También hemos tomado nota de la función crucial que en la actualidad desempeñan las Naciones Unidas en el fortalecimiento de los sistemas de administración pública de los Estados Miembros. | UN | ولاحظنا أيضا الدور الحاسم الذي تقوم به اﻷمم المتحدة حاليا في تعزيز نظم اﻹدارة العامة للدول اﻷعضاء. |
hemos tomado nota con satisfacción de la culminación del diálogo interno en el Togo, que condujo la celebración del Acuerdo marco para la reconciliación nacional. | UN | ولاحظنا مع الارتياح نجاح الحوار بين اﻷطراف التوغولية والذي أفضى إلى وضع اتفاق اطاري يهدف إلى تحقيق المصالحة الوطنية. |
En segundo lugar, hemos tomado nota de las opiniones divergentes que existen sobre las recomendaciones. | UN | ثانيا، لقد لاحظنا الآراء المختلفة بشأن التوصيات. |
hemos tomado nota del nuevo impulso que se ha dado a la labor del PNUD y las grandes mejoras que se han introducido en las nuevas políticas de desarrollo. | UN | ولقد لاحظنا الزخم الجديد الذي أُعطى لأعمال البرنامج والتحسينات الكبيرة التي طرأت على السياسات الإنمائية الجديدة. |
hemos tomado nota de las propuestas que realizó el Secretario General al respecto. | UN | وقد أحطنا علما بالمقترحات التي طرحها اﻷمين العام في هذا الصدد. |
hemos tomado nota con interés de las recomendaciones que se hacen en el informe Brahimi relativas a los aspectos no militares de las operaciones de paz. | UN | ولاحظنا باهتمام التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي بشأن الجوانب غير العسكرية لعمليات حفظ السلم. |
También hemos tomado nota de las opiniones de la Corte relativas a la escasez de asistentes judiciales para los magistrados. | UN | ولاحظنا كذلك وجهة نظر المحكمة بشأن النقص في الموظفين القانونيين والقضاة. |
Asimismo, hemos tomado nota de que el país mencionado anteriormente corrigió este año la práctica que había sido objeto de controversia. | UN | ولاحظنا أيضا أن البلد المذكور آنفا قام بتصويب التصرف المتنازع عليه هذا العام. |
hemos tomado nota con interés de las conclusiones y recomendaciones contenidas en esos informes. | UN | لقد لاحظنا باهتمام النتائج والتوصيات الواردة في هذين التقريرين. |
hemos tomado nota de los esfuerzos del Consejo destinados a modernizar sus métodos de trabajo con el propósito de fomentar una transparencia y eficiencia mayores. | UN | لقد لاحظنا الجهود التي يبذلها المجلس لتحديث أساليب عمله بغية تشجيع زيادة الشفافية والفعالية. |
hemos tomado nota de la evolución positiva de la política de los Estados Unidos en la materia y deseamos aplaudirla. | UN | لقد لاحظنا التطور الإيجابي للسياسة الأمريكية في هذا المجال. إننا نود أن نشيد به. |
hemos tomado nota del amplio apoyo internacional a la creación de un tratado sobre comercio de armas. | UN | ولقد لاحظنا التأييد الدولي الواسع لإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
hemos tomado nota de la lista de oradores que aún desean hacer uso de la palabra y, desde luego, podrán hacerlo la próxima semana. | UN | وقد أحطنا علماً بقائمة المتكلمين الذين ما زالوا يرغبون في أخذ الكلمة، وسيكون بوسعهم فعل ذلك بالتأكيد في الأسبوع المقبل. |
hemos tomado nota con reconocimiento de los cambios en el concepto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | لقد سجلنا بتقدير التغيرات الحاصلة في مفهوم حفظ السلام. |
hemos tomado nota con interés de las propuestas hechas por el Secretario General en su informe. | UN | لقد أحطنا علما مع الاهتمام بالمقترحات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره. |
hemos tomado nota con atención de las recomendaciones relativas a los materiales nucleares que puedan caer en las manos de terroristas. | UN | وأحطنا علما مع الاهتمام بالتوصيات المتعلقة بإمكانية وقوع المواد النووية في أيدي الإرهابيين. |
hemos tomado nota con satisfacción de las mejoras aplicadas en los métodos de trabajo del Consejo, en particular del grado de transparencia cada vez mayor. | UN | فقد لاحظنا مع الارتياح التحسين في أساليب عمل المجلس، لاسيما زيادة درجة الشفافية. |
hemos tomado nota de las iniciativas recientes tomadas con miras a fortalecer la función de las organizaciones regionales en la gestión y la solución de conflictos. | UN | ونحيط علما بالمبادرات المتخذة مؤخرا بغرض تعزيز دور المنظمات اﻹقليمية في حل الصراعات وإدارة الصراعات. |
También hemos tomado nota cuidadosamente de los planes del Embajador Ramaker respecto de un programa intensivo de consultas y negociaciones para las próximas semanas. | UN | كما أننا أحطنا علماً بعناية بخطط السفير راماكير فيما يتصل ببرنامج للمشاورات والمفاوضات المكثﱠفة على مدى اﻷسابيع القليلة القادمة. |
hemos tomado nota con beneplácito de la propuesta de los Estados Unidos de dar a un comité especial el mandato de tratar la cuestión, algo que celebramos. | UN | وأحطنا علماً بالمقترح الذي قدمته الولايات المتحدة بشأن ولاية للجنة مخصصة لمعالجة هذه القضية. |
hemos tomado nota, con gratitud, de las iniciativas que ha emprendido, en el breve espacio de tiempo transcurrido desde que ocupó su puesto, a fin de dar un mayor impulso a la labor de las Naciones Unidas. | UN | وقد أحطتنا علما مع الارتياح بالمبادرات التي اتخذها في الفترة القصيرة التي انقضت منذ توليه زمام القيادة من أجل تعزيز الزخم في أعمال الأمم المتحدة. |