ويكيبيديا

    "hemos tomado nota" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولاحظنا
        
    • لقد لاحظنا
        
    • وقد ﻻحظنا
        
    • ونﻻحظ
        
    • ولقد لاحظنا
        
    • وقد أحطنا علما
        
    • وقد أحطنا علماً
        
    • لقد سجلنا
        
    • لقد أحطنا علما
        
    • وأحطنا علما
        
    • فقد لاحظنا
        
    • ونحيط علما
        
    • أننا أحطنا علماً
        
    • وأحطنا علماً
        
    • وقد أحطتنا علما
        
    También hemos tomado nota de la función crucial que en la actualidad desempeñan las Naciones Unidas en el fortalecimiento de los sistemas de administración pública de los Estados Miembros. UN ولاحظنا أيضا الدور الحاسم الذي تقوم به اﻷمم المتحدة حاليا في تعزيز نظم اﻹدارة العامة للدول اﻷعضاء.
    hemos tomado nota con satisfacción de la culminación del diálogo interno en el Togo, que condujo la celebración del Acuerdo marco para la reconciliación nacional. UN ولاحظنا مع الارتياح نجاح الحوار بين اﻷطراف التوغولية والذي أفضى إلى وضع اتفاق اطاري يهدف إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    En segundo lugar, hemos tomado nota de las opiniones divergentes que existen sobre las recomendaciones. UN ثانيا، لقد لاحظنا الآراء المختلفة بشأن التوصيات.
    hemos tomado nota del nuevo impulso que se ha dado a la labor del PNUD y las grandes mejoras que se han introducido en las nuevas políticas de desarrollo. UN ولقد لاحظنا الزخم الجديد الذي أُعطى لأعمال البرنامج والتحسينات الكبيرة التي طرأت على السياسات الإنمائية الجديدة.
    hemos tomado nota de las propuestas que realizó el Secretario General al respecto. UN وقد أحطنا علما بالمقترحات التي طرحها اﻷمين العام في هذا الصدد.
    hemos tomado nota con interés de las recomendaciones que se hacen en el informe Brahimi relativas a los aspectos no militares de las operaciones de paz. UN ولاحظنا باهتمام التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي بشأن الجوانب غير العسكرية لعمليات حفظ السلم.
    También hemos tomado nota de las opiniones de la Corte relativas a la escasez de asistentes judiciales para los magistrados. UN ولاحظنا كذلك وجهة نظر المحكمة بشأن النقص في الموظفين القانونيين والقضاة.
    Asimismo, hemos tomado nota de que el país mencionado anteriormente corrigió este año la práctica que había sido objeto de controversia. UN ولاحظنا أيضا أن البلد المذكور آنفا قام بتصويب التصرف المتنازع عليه هذا العام.
    hemos tomado nota con interés de las conclusiones y recomendaciones contenidas en esos informes. UN لقد لاحظنا باهتمام النتائج والتوصيات الواردة في هذين التقريرين.
    hemos tomado nota de los esfuerzos del Consejo destinados a modernizar sus métodos de trabajo con el propósito de fomentar una transparencia y eficiencia mayores. UN لقد لاحظنا الجهود التي يبذلها المجلس لتحديث أساليب عمله بغية تشجيع زيادة الشفافية والفعالية.
    hemos tomado nota de la evolución positiva de la política de los Estados Unidos en la materia y deseamos aplaudirla. UN لقد لاحظنا التطور الإيجابي للسياسة الأمريكية في هذا المجال. إننا نود أن نشيد به.
    hemos tomado nota del amplio apoyo internacional a la creación de un tratado sobre comercio de armas. UN ولقد لاحظنا التأييد الدولي الواسع لإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    hemos tomado nota de la lista de oradores que aún desean hacer uso de la palabra y, desde luego, podrán hacerlo la próxima semana. UN وقد أحطنا علماً بقائمة المتكلمين الذين ما زالوا يرغبون في أخذ الكلمة، وسيكون بوسعهم فعل ذلك بالتأكيد في الأسبوع المقبل.
    hemos tomado nota con reconocimiento de los cambios en el concepto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN لقد سجلنا بتقدير التغيرات الحاصلة في مفهوم حفظ السلام.
    hemos tomado nota con interés de las propuestas hechas por el Secretario General en su informe. UN لقد أحطنا علما مع الاهتمام بالمقترحات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره.
    hemos tomado nota con atención de las recomendaciones relativas a los materiales nucleares que puedan caer en las manos de terroristas. UN وأحطنا علما مع الاهتمام بالتوصيات المتعلقة بإمكانية وقوع المواد النووية في أيدي الإرهابيين.
    hemos tomado nota con satisfacción de las mejoras aplicadas en los métodos de trabajo del Consejo, en particular del grado de transparencia cada vez mayor. UN فقد لاحظنا مع الارتياح التحسين في أساليب عمل المجلس، لاسيما زيادة درجة الشفافية.
    hemos tomado nota de las iniciativas recientes tomadas con miras a fortalecer la función de las organizaciones regionales en la gestión y la solución de conflictos. UN ونحيط علما بالمبادرات المتخذة مؤخرا بغرض تعزيز دور المنظمات اﻹقليمية في حل الصراعات وإدارة الصراعات.
    También hemos tomado nota cuidadosamente de los planes del Embajador Ramaker respecto de un programa intensivo de consultas y negociaciones para las próximas semanas. UN كما أننا أحطنا علماً بعناية بخطط السفير راماكير فيما يتصل ببرنامج للمشاورات والمفاوضات المكثﱠفة على مدى اﻷسابيع القليلة القادمة.
    hemos tomado nota con beneplácito de la propuesta de los Estados Unidos de dar a un comité especial el mandato de tratar la cuestión, algo que celebramos. UN وأحطنا علماً بالمقترح الذي قدمته الولايات المتحدة بشأن ولاية للجنة مخصصة لمعالجة هذه القضية.
    hemos tomado nota, con gratitud, de las iniciativas que ha emprendido, en el breve espacio de tiempo transcurrido desde que ocupó su puesto, a fin de dar un mayor impulso a la labor de las Naciones Unidas. UN وقد أحطتنا علما مع الارتياح بالمبادرات التي اتخذها في الفترة القصيرة التي انقضت منذ توليه زمام القيادة من أجل تعزيز الزخم في أعمال الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد