"hermano del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شقيق
        
    • أخ
        
    • أخو
        
    • الشقيق
        
    • أخي
        
    • أخا مقدّم
        
    • شقيقه
        
    • أخا صاحب
        
    • اخ
        
    • اخو
        
    • أخوه
        
    • بشقيق صاحب
        
    • لأخو
        
    • لشقيق
        
    • لأخ
        
    En vista de ello, el Estado Parte estima que tampoco era necesario entrevistarse con el hermano del autor ni con los seis testigos. UN واستناداً إلى ذلك، ترى الدولة الطرف أنه لم يكن من الضروري إجراء مقابلة أيضاً مع شقيق مقدم الطلب والشهود الستة.
    En vista de ello, el Estado Parte estima que tampoco era necesario entrevistarse con el hermano del autor ni con los seis testigos. UN واستناداً إلى ذلك، ترى الدولة الطرف أنه لم يكن من الضروري إجراء مقابلة أيضاً مع شقيق مقدم الطلب والشهود الستة.
    El Comité concluyó que el trato dispensado al hermano del autor constituía una violación del artículo 7 del Pacto. UN وخلصت اللجنة إلى أن المعاملة التي لقيها أخ صاحب البلاغ تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    El Comité concluyó que el trato dispensado al hermano del autor constituía una violación del artículo 7 del Pacto. UN وخلصت اللجنة إلى أن المعاملة التي لقيها أخ صاحب البلاغ تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    En 2004, otro hermano del Sr. X, S. X., escribió un ensayo de psicología en el que criticaba el wahhabismo. UN وفي عام 2004، كتب أخو السيد فلان المدعو س. فلان، بحثاً نقدياً في علم النفس عن الوهابية.
    El Presidente también ordenó que apoyáramos cualesquiera iniciativas de las Naciones Unidas para prestar socorro al pueblo hermano del Pakistán. UN كما وجه السيد رئيس الجمهورية بدعم أي مبادرات تتقدم بها منظمة الأمم المتحدة لإغاثة شعب باكستان الشقيق.
    Ya no puedo entender a mi hermano del África central ni comunicarme con él. UN ولم يعد بوسعي أن أفهم أخي وأتخاطب معه في وسط أفريقيا.
    En la boda de mi prima Ruthie, el hermano del novio era Ali Kazam. Open Subtitles في زفاف إبنت عمي روذي كان شقيق العريس رجل يدعى علي كزام
    Presunta víctima: El hermano del autor, Mohammed Bashir El-Megreisi UN الضحية: محمد بشير المقريسي، شقيق صاحب البلاغ
    Entre los edificios dañados se encontraba la residencia de Fernando Quezada Toruño, hermano del Presidente de la Asamblea de Sectores Civiles. UN وفي عداد المباني المتضررة، كان هناك منزل فيرناندو كيسادا تورونيو، شقيق رئيس جمعية القطاعات المدنية.
    Se afirma que en julio de 1992, el hermano del autor fue detenido durante diez días y maltratado. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٢، زعِم أن شقيق مقدم البلاغ احتُجز لمدة عشرة أيام وعومل معاملة سيئة.
    Ese mismo día, la Fiscalía General de Abu Dhabi también comunicó al hermano del Sr. Najdi que su hermano desaparecido no figuraba en su lista de detenidos. UN وفي اليوم نفسه، أعلم مكتب النائب العام في أبو ظبي أيضاً أخ السيد نجدي بأن اسم أخيه المفقود غير مدرج في قائمة المحتجزين.
    En este momento entró en la casa el hermano del testigo, Garnett Wright. UN ودخل المنزل، في ذلك الوقت، أخ الشاهد غارنيت رايت.
    En caso de poligamia, resulta difícil confiar a una sola esposa la administración de los bienes de su marido común y, normalmente, se elige a un hermano del difunto o a uno de sus hijos o hijas mayores de edad. UN وفي حالة تعدد الزوجات، يتعذر تكليف امرأة واحدة بإدارة أموال زوج مشترك بين امرأتين أو أكثر. وفي هذه الحالة، كثيرا ما يقع الاخيار على أخ للمتوفى، أو على واحد من كبار بنيه أو بناته.
    Además, las viudas no están obligadas a casarse con el hermano del esposo UN وبالإضافة إلى ذلك، فالأرملة ليست ملزمة بالزواج من أخ الزوج.
    Akbar Mohammadi: hermano del anterior y miembro de la Unión Nacional de Estudiantes y ex Estudiantes Universitarios. UN أكبار محمدي: أخو الطالب المذكور أعلاه، وهو عضو في الاتحاد الوطني لطلاب وخريجي الجامعات.
    El Consejo reitera una vez más su profunda simpatía al pueblo hermano del Iraq en su actual situación de sufrimiento. UN ويجدد المجلس تأكيد تعاطفه التام مع الشعب العراقي الشقيق في محنته الحالية.
    Ya no puedo entender a mi hermano del África occidental ni comunicarme con él. UN لم أعد قادرا علىالتخاطب مع أخي في الجزء الغربي من أفريقيا وفهم ما يقوله.
    4.2 El Estado parte afirma también que, el 24 de julio de 2011, el hermano del autor fue detenido por las autoridades de Kazajstán. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن السلطات الكازاخستانية اعتقلت أخا مقدّم الشكوى في 24 تموز/يوليه 2011.
    En una ocasión vieron al hermano del autor huir de la casa por el tejado y dispararon, aunque no lo hirieron. UN وفي إحدى المرات، شاهد أفراد الشرطة شقيقه يفرّ من سطح من المنزل فأطلقوا عليه النار ولكنهم لم يصيبوه.
    El Comité recuerda que el hermano del autor nunca fue llevado a comparecer ante un juez y nunca tuvo oportunidad de impugnar la legalidad de su detención. UN وتشير اللجنة إلى أن أخا صاحب البلاغ لم يمثل قطّ أمام قاضٍ ولم تتح لـه قطّ إمكانية الطعن في قانونية احتجازه.
    No, solo hay un hermano del que necesitas permiso para vivir aquí. Open Subtitles لا,هناك اخ واحد هو الذى تحتاجين إذنه لكى تعيشى هنا
    Le presento al medio hermano del rey, el tenaz Lord Dunois. Open Subtitles دعينى اقدم لكى اخو الملك العنيد لورد دونوا
    Antes de su muerte, el hermano del autor había sido amenazado por sus supervisores. UN وقد تلقى أخوه قبل وفاته تهديدات من رؤسائه.
    Si bien comparto la conclusión del Comité en lo que respecta a la inadmisibilidad de la parte de la comunicación relativa al hermano del autor, sigo teniendo reservas en cuanto a la admisibilidad del resto de la comunicación. UN إذا كنت أوافق على الاستنتاج الذي خلصت إليه اللجنة بعدم مقبولية الجزء من البلاغ الخاص بشقيق صاحب البلاغ، فإني متمسك بتحفظاتي على مقبولية ما تبقى من البلاغ.
    Con todo el respeto de a las libertades Civiles del hermano del sospechoso, Open Subtitles مع كل أحترامي للحريات المدنية لأخو المشتبه
    Un día, ella va a dejar que el hermano del Amo la atrape, y toda esta granja acabará en llamas. Open Subtitles يومًا ما ستسمح لشقيق السيد بأن يلحق بها وستحترق هذه المزرعة عن بكرة أبيها
    De igual modo, las actividades políticas y la ejecución del hermano del primer autor y la segunda autora no se pueden considerar pertinentes en relación con su solicitud de no devolución, ya que datan de 1992. UN وبالمثل، لا يمكن اعتبار أن الأنشطة السياسية لأخ صاحبي البلاغ الأول والثاني، ومن ثم حادثة قتله، ذات صلة بالموضوع فيما يخص طلبهما عدم إعادتهما قسراً، ذلك لأن هذه الأحداث تعود إلى عام 1992.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus