Nelson Mandela y Frederik de Klerk ya tienen justicieramente un sitio, no sólo en la historia de Sudáfrica sino en la historia de la humanidad. | UN | لقد اكتسب نيلسون مانديلا وفريدريك دي كليرك مكانة رفيعة ليس فقط في تاريخ جنوب افريقيا بل أيضا في تاريخ الجنس البشري. |
La labor que hagamos y las decisiones que adoptemos este año tendrán sin duda consecuencias indelebles y de gran alcance para la historia de la humanidad. | UN | فالعمل الذي نقوم به، والقرارات التي نتخذها في هذا العام، سيكون لها بلا شك أثر لا ينمحي وبعيد المدى على تاريخ البشرية. |
Esto no tiene precedentes en la historia de la elaboración de tratados y deroga la igualdad soberana de los Estados en esta esfera. | UN | وهذا شيء لم يسبق له مثيل في تاريخ إبرام المعاهدات وينتقص من المساواة في السيادة بين الدول في هذا المجال. |
La historia de la película y del tragico final de Marilyn estaba aparentemente perdida. | Open Subtitles | قصة الفيلم و قصة آخر أيام مارلين الحزينة قد بدت أنها اختفت |
- Muy bueno. "Quisiera compartir con ustedes la historia de la noche gloriosa... | Open Subtitles | أود أن أشارككم جميعا قصة حول مساء بالغ الأهمية الخريف الماضي |
Esta fue la primera vez en la historia de la Organización que se recomendó a la Asamblea General que estudiara esa cuestión. | UN | وكانت هذه أول مرة في تاريخ المنظمة تتلقى فيها الجمعية العامة توصية بالنظر في مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية. |
Nunca antes en la historia de la humanidad, las diversas culturas y pueblos, han entrado en contacto inmediato de manera tan rápida y generalizada. | UN | ولم يحدث أبدا في تاريخ البشرية أن واجهنا مباشرة، بوصفنا شعوبا وثقافات متنوعة، أي شيء سريع ومتفشي على هذا النحو. |
CONTRIBUCIONES A LA historia de la CIVILIZACIÓN MUNDIAL, Y DESARROLLO DEL TEMA | UN | المتعلقة بالإسهامات في تاريخ حضارة العالم، وكذلك البناء على موضـوع |
Se trata del crimen contra la ética más grave la historia de la humanidad. | UN | وهذه جريمة لاأخلاقية خطيرة للغاية لم يسبق لها مثيل في تاريخ البشرية. |
Ellos también enfrentaron este momento en una coyuntura crítica de la historia de la Organización. | UN | لقد واجهوا هم أيضا هذه اللحظة، حتى في منعطف حرج في تاريخ المنظمة. |
Por el contrario, refleja que este Tribunal, y otros como él, en muchas formas no tiene precedentes en la historia de la jurisprudencia internacional. | UN | لكنها تعني، بدل ذلك، حقيقة كون المحكمة، ومحاكم أخرى مثلها، لا مثيل لها من وجوه عديدة في تاريخ القضاء الدولي. |
Salvo unas cuantas excepciones honrosas, la planificación sanitaria ha obtenido resultados mediocres, y la historia de la planificación sanitaria es sorprendentemente corta. | UN | وسجل التخطيط الصحي سيئ، مع وجود بعض الاستثناءات المشرِّفة، في حين أن تاريخ التخطيط الطبي قصير بشكل يثير الدهشة. |
Sea como fuere, permítaseme decir que esta noche es muy importante en la historia de la Asamblea General. | UN | ومهما يكن من أمر، أكتفي بأن أقول إن الليلة بالغة الأهمية في تاريخ الجمعية العامة. |
Por primera vez en la historia de la humanidad, hay más de 1.000 millones de personas malnutridas en todo el mundo. | UN | ولأول مرة في تاريخ البشرية، يكون هناك أكثر من بليون شخص يعانون من سوء التغذية على وجه الأرض. |
Es un nuevo capítulo en la historia de la Conferencia de Desarme. | UN | وهو ما يشكل فصلاً جديداً في تاريخ مؤتمر نزع السلاح. |
En cambio, para completar la historia de la fuerza, quiero volver al siglo 19. | Open Subtitles | بدلاً من الاستطراد فيه،أريد العودة إلي القرن التاسع عشر لأكمل قصة القدرة |
Sabes, si no fuéramos amigos y no hubieras mencionado esa historia de la pornografía... | Open Subtitles | أتعلم, لو لم نكن أصدقاء ولم تذكر أنت قصة الأفلام الإباحية المفزعة |
¿Todos conocéis mi historia de la calabaza troceada, o necesitáis un recordatorio? | Open Subtitles | جميعكم تعرفون قصة رمي اليقطين خاصتي أم تحتاجون إلى تذكير؟ |
A juicio de mi delegación, hay parte de la historia de la situación del Africa meridional que viene al caso en la etapa actual. | UN | هناك شيء من التاريخ في حالة الجنوب الافريقي، يرى وفد بلادي أنه يتصل بهذه المرحلة. |
Si, pero creo que me pasé con la historia de la violación. | Open Subtitles | نعم, ولكنى اعتقد اننى بالغت بعض الشئ بقصة الأغتصاب |
Y aquí tendrá lugar el siguiente capítulo de la historia de la India. | Open Subtitles | وهنا، في الفصل التالي في القصة من الهند سوف تأخذ مكان. |
La historia de la primaria De California de esta noche. | Open Subtitles | القصة عن الانتخابات الاولية في كيليفورنيا الليلة |
Aquí estamos 25, 26 años después de la llegada de Macintosh, que fue un acontecimiento increiblemente clave en la historia de la interfaz humano-máquina, y de la computación en general. | TED | نحن على بعد ٢٥ إلى ٢٦ عاماً منذ إختراع الماكنتوش، الذي كان يشكل حدثاً مذهلاً في تأريخ الواجهة ما بين الإنسان والآلة، وفي الحوسبة بصفةٍ عامة. |
Pero la historia de la comprensión del Universo ha significado en la misma medida escuchar y mirar. | TED | ولكن قصة كيف وصلنا إلى فهم الكون هي مجرد بقدر فهمنا لقصة الاستماع والنظر أيضاً. |
La historia de la bruja Bell siempre ha sido considerada un gran cuento. | Open Subtitles | القصة حول ساحرة بيل كانت دائما سببا للمعاناه |
Caballeros, por el vuelo más impecable en la historia de la aviación. | Open Subtitles | ايها السادة ، أنها أسهل رحلة الطيران فى التاريخ الحديث |
Creo que su historia de la toalla puede ser verdadera. | Open Subtitles | أنا أفكر فيه قِصة ألمنشفه يمكن أن تكون صحيحه. |