En las Naciones Unidas no debemos olvidar nunca la historia del fin de la trata transatlántica de esclavos. | UN | ولعل قصة القضاء على تجارة الرقيق تستحق أن تُحكى بصورة دائمة هنا في الأمم المتحدة. |
AT: Bueno, la historia del cambio climático ha estado presente desde hace varias décadas. | TED | أنتونى : إن قصة التغير المناخي كانت تتداول عندنا منذ عقود عديدة. |
Al contarles esta imaginaria historia del 2030, tengo la sensación de poder haber llevado a algunos a este contexto de referencia ficticio. | TED | الآن، وبينما أحكي لكم قصة عام 2030 الوهمية، لدي إحساس بأنني قد وضعت البعض منكم في بوتقة خيالٍ علمي. |
Como lo demuestra la reciente historia del mundo, la diplomacia preventiva nos parece determinante en el mantenimiento y la promoción de la paz. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية تبدو في رأينا حاسمة في سبيل حفظ السلم والنهوض به، كما يدلل على ذلك تاريخ العالم الحديث. |
Es la más vieja historia del mundo. | Open Subtitles | و بعد ؟ و هذهِ أقدم قصّة على وجهِ الأرض. |
Esta es la historia del último viaje que haya hecho este gigante. | Open Subtitles | إنها قصة الرحلة الأخيرة التي قام بها هذا العملاق للأبد |
Chicos, ésta es la historia del viaje en taxi... que cambió mi vida. | Open Subtitles | يا أولاد هذه هي قصة ركوب التاكسي التي غيرت مجرى حياتي |
Hasta que un día, otra estrella nacerá, quizas, con una historia similar que contar, la más grande historia del cosmos. | Open Subtitles | حتى يوم واحد ، سيولد نجم آخر ، ربما ، مع قصة مشابهة لنقولها أعظم قصة الكون. |
Gracias a esa historia del misil, tiene una gran ventaja sobre mí. | Open Subtitles | لقد وضعتني بمأزق حقيقي بفضل قصة الطائرة بدون طيار تلك |
Apreciamos sobremanera la historia del Embajador Amorim. | UN | ونحن نقدر قصة السفير أموريم تقديراً كبيراً. |
Tenemos ahora una oportunidad histórica excepcional de contar juntos la historia del pueblo palestino a un público estadounidense y mundial que ha despertado y de establecer un camino claro hacia la paz. | UN | والآن، لدينا فرصة تاريخية غير عادية لكي نتعاون معا في إبلاغ قصة الشعب الفلسطيني إلى الولايات المتحدة وعامة الجماهير بعد أن تيقظت ورسم طريق واضح نحو السلام. |
La historia del anterior programa biológico iraquí, que ya no existe, está fuera de duda. | UN | إن قصة البرنامج البيولوجي العراقي السابق، الذي ما عاد موجودا، واضحة. |
Evidentemente, la experiencia de Israel con respecto a la inmigración es la propia historia del Estado judío moderno. | UN | بل إن خبرة المهاجرين اليهود تشكل قصة الدولة اليهودية الحديثة ذاتها. |
Consideramos que este es un momento importante en la historia del Organismo. | UN | إن هذا الوقت يبدو لنا وقتا هاما في تاريخ الوكالة. |
Obviamente, nos hallamos en una encrucijada de la historia del Oriente Medio. | UN | من الجلي أننا نمر بنقطة تحول في تاريخ الشرق اﻷوسط. |
Las grandes hazañas realizadas por el respetado líder, camarada Kim Il Sung, en la historia del Movimiento de Reunificación Nacional serán inmortales. | UN | المآثر العظمى التي قام بها القائد المبجل الرفيق كيم إل سونغ في تاريخ حركة إعادة التوحيد الوطني ستكون خالدة |
Bueno, tengo una historia del periódico que expresa que su hermano desapareció. | Open Subtitles | حسنا، عندي قصّة صحيفة تلك يقول أخّوك إختفى. |
Permítanme contarles una historia del fundador de este gran programa. | Open Subtitles | دعوني أروي لكم حكاية عن مؤسّس هذا البرنامج العظيم |
La historia del traje nuevo del emperador. | Open Subtitles | تلك القصة عن الامبراطور والملابس الجديده |
Dada la historia del país, muchos haitianos se mostraron escépticos respecto de las próximas elecciones. | UN | 41 - ونظرا إلى الخلفية التاريخية للبلد، لا يزال العديد من الهايتيين يساورهم الشك إزاء توقعات الانتخابات المقبلة. |
El terreno que marcaste como un líder fuerte, decisivo disminuyó con la historia del helicóptero. | Open Subtitles | الصورة القوية التي كنت تستند عليها كقائد مقدام تعرضت للخطر بقصة المروحية تلك |
Después de todo, cuando se trata de la historia del Oriente Medio, nunca acaba bien para los idealistas, ¿verdad? | Open Subtitles | بعد كل شيء,عندما يتعلق الامر بتاريخ الشرق الأوسط لا ينتهي الامر بشكل جيد للمثاليين اليس كذلك؟ |
La altura del tsunami, que es la máxima altura vertical sobre el nivel del mar en tierra, que golpeó el distrito de Tohoku fue de 40 metros, la más alta registrada en la historia del Japón. | UN | فقد بلغ الارتفاع العمودي لأمواج المد الزلزالي التي ضربت مقاطعة توهوكو 40 مترا، وهو الحد الأقصى للارتفاع العمودي البري فوق مستوى سطح البحر، ويعتبر أعلى درجة سجلها التاريخ في اليابان. |
Es la noticia del día considerando la historia del lugar. ¿Lo sabrá él? | Open Subtitles | هي الأخبارُ الكبيرةُ لليومِ إعتِبار تأريخِ المكانِ. أَتسائلُ إذا َعْرفُ. |
La historia del nacimiento de Jesús es sagrada, Matt. | Open Subtitles | إنّ قصّةَ ولادةِ السيد المسيح مقدّسُ، مات. |
En investigar la historia del muchacho. | Open Subtitles | إعتقدتُ بأنّني قد أستمع إلى قصّةِ الولدَ |
La historia del pequeño clarintista pasa por toda la familia, mucho después que la bufanda se pierda. | Open Subtitles | القصة حول بولجر الصغير نزح من هذه العائلة منذ فترة بعد فقدان الوشاح |
Primero en pasar 10000 yardas en la historia del instituto wyoming. | Open Subtitles | الأول في 10,000 قدم في مناول السباحة . في تأريخ مدرسة وايومنغ الثانوية |
Bueno, aún tienes al chico que hizo una cara de planta en historia del Arte. | Open Subtitles | حَسناً، ما زِال لدَيكِ الرجلُ الذي سقط على وجهِ في صف تاريخِ الفنّ. |