"hoja de ruta de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خريطة طريق
        
    • خارطة طريق
        
    • خريطة الطريق
        
    • خارطة الطريق
        
    • بخريطة طريق
        
    • بخارطة طريق
        
    • لخارطة طريق
        
    • لخريطة طريق
        
    La hoja de ruta de Bali fue un hito estratégico e importante. UN وكانت خريطة طريق بالي حجر زاوية هام واستراتيجي.
    En cuarto lugar, recomendamos la articulación de la movilización social como dimensión integral de la hoja de ruta de Bali. UN رابعا، نوصي بالتركيز على التعبئة الاجتماعية بوصفها بعدا أساسياً في خريطة طريق بالي.
    Maldivas se compromete a trabajar junto con todas las naciones para que la hoja de ruta de Bali sea un éxito. UN وملديف ملتزمة بالعمل مع كل الدول لإنجاح خريطة طريق بالي.
    Siempre habrá escépticos que insisten en que no se cumplirá el plazo acordado de la hoja de ruta de Bali. UN سيكون هناك دائما مشككِّون يصرون على ضمان عدم الالتزام بالإطار الزمني المتفق عليه في خارطة طريق بالي.
    Zambia ha dado a conocer una hoja de ruta de cuatro años para salvar un promedio de 27.000 vidas cada año. UN وكشفت زامبيا النقاب عن خارطة طريق مدتها أربع سنوات لإنقاذ أرواح 27 ألف شخص كل عام في المتوسط.
    Tras el acuerdo inesperado sobre la hoja de ruta de Bali, el camino a Copenhagen es corto, pero está lleno de obstáculos. UN وبعد الاتفاق غير المتوقع على خريطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي، أصبح السبيل إلى كوبنهاغن قصيراً لكنه مليء بالمطبات.
    El Gobierno está resuelto a seguir la hoja de ruta de siete puntos hacia la democracia. UN والحكومة ثابتة في عزمها على المضي في القيام بالخطوات السبع من خريطة الطريق المفضية إلى الديمقراطية.
    La hoja de ruta de Bali contempla una serie de decisiones de cara al futuro que constituyen rutas indispensables para garantizar un futuro seguro desde el punto de vista climático. UN وتتألف خريطة طريق بالي من عدد من القرارات الاستشرافية التي تمثل مختلف المسارات الأساسية للوصول إلى مستقبل آمن المناخ.
    Para alcanzar esa meta, debe respaldarse en teoría y en la práctica la hoja de ruta de Bali, con sus cuatro pilares de adaptación, mitigación, financiación y tecnología. UN ولبلوغ هذه الغاية، لا بد من دعم خريطة طريق بالي بدعائمها الأربع للتكيف والتخفيف والتمويل والتكنولوجيا بالكلمة والفعل.
    Apoyamos firmemente la hoja de ruta de Bali, que tiene por objetivo crear un marco jurídico para la cooperación internacional tendiente a hacer frente al cambio climático a partir de 2012. UN ونؤيد بقوة خريطة طريق بالي، التي تستهدف وضع إطار عمل قانوني للتعاون الدولي في معالجة تغير المناخ فيما بعد 2012.
    Ahora contamos con la hoja de ruta de Bali, confeccionada el año pasado. UN ولدينا الآن خريطة طريق بالي التي وضعت في العام الماضي.
    La hoja de ruta de Putrajaya, en la que se resumen los principales resultados de la reunión, figura en el anexo al documento. UN ويتضمن المرفق بالوثيقة خريطة طريق بوتراجايا التي توجز نتائج الاجتماع الرئيسية.
    Esta Declaración es la hoja de ruta de nuestras relaciones bilaterales hacia un futuro brillante y prometedor. UN وهذا الإعلان هو خريطة طريق لعلاقاتنا الثنائية يفضي إلى مستقبل مشرق وواعد.
    Pidió una mayor concentración en los indicadores de resultados mensurables y, junto con otra delegación, pidió una hoja de ruta de la acción futura. UN ودعا إلى المزيد من التركيز على مؤشرات النتائج القابلة للقياس، وطلب، إلى جانب وفد آخر، خريطة طريق للأعمال المقبلة.
    En la República Islámica del Irán, se preparó una hoja de ruta de la reforma judicial durante un seminario sobre las mejores prácticas internacionales de conducta e integridad judiciales para personal judicial de alto nivel. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، تم إعداد خارطة طريق للإصلاح القضائي أثناء حلقة عمل بشأن أفضل الممارسات الدولية الخاصة بقواعد السلوك في الجهاز القضائي ونزاهته، خُصصت للموظفين القضائيين من المرتبة العليا.
    Mientras trabajamos para impulsar la hoja de ruta de Bali, esperamos con gran interés que en Polonia y en Dinamarca consigamos más éxitos. UN إننا إذ نمضي قدما بشأن خارطة طريق بالي، نتطلع بشغف إلى المزيد من النجاحات في بولندا والدانمرك.
    Para ello, pedimos a la comunidad internacional que acelere y apoye los procesos y los resultados de la Conferencia de Bali, en particular la hoja de ruta de Bali. UN ومن أجل ذلك، ندعو المجتمع الدولي للعمل على تسريع ودعم عملية مؤتمر بالي ووثائقه الختامية، ولا سيما خارطة طريق بالي.
    La base de negociación sigue siendo la hoja de ruta de 2003, que está desfasada sin remedio y que preveía poner fin al conflicto a finales de 2005. UN ويظل أساس المفاوضات يتمثل في خريطة الطريق التي وضعت في عام 2003، والتي انقضى أجلها قطعاً وهي التي توقعت انتهاء النزاع بنهاية عام 2005.
    Su delegación sigue apoyando la aplicación de la hoja de ruta de siete puntos y la cooperación entre las Naciones Unidas y el Gobierno. UN ووفده يواصل دعم تنفيذ خريطة الطريق ذات السبع نقاط والتعاون بين الأمم المتحدة والحكومة.
    Insté a Israel a que cumpliera la obligación que le correspondía en virtud de la hoja de ruta de congelar los asentamientos. UN وحثثت إسرائيل على الوفاء بالتزامها بتجميد النشاط الاستيطاني بموجب خريطة الطريق.
    Para el Canadá, la hoja de ruta de Bali establece las bases para la conformación de un marco internacional sólido y amplio. UN ووفقا لتقييم كندا، تمكن خارطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي من إنشاء إطار دولي قوي وشامل.
    Nigeria acoge con satisfacción la hoja de ruta de Bali, que ha allanado el camino que conduce al establecimiento de un régimen amplio e inclusivo sobre cambio climático posterior a 2012. UN وترحب نيجيريا بخريطة طريق بالي، التي مهدت السبيل لإنشاء نظام شامل وجامع لتغير المناخ لفترة ما بعد عام 2012.
    Namibia está comprometida con la hoja de ruta de Bali para concluir las negociaciones sobre el régimen posterior a Kyoto para 2009. UN إن ناميبيا ملتزمة بخارطة طريق بالي لاختتام المفاوضات بشأن نظام ما بعد كيوتو بحلول عام 2009.
    Uno de los componentes más importantes de la hoja de ruta de Bali es que reconoce que ningún país puede abordar de manera eficaz el cambio climático por sí solo y que todos los países que estén en condiciones de actuar deben hacerlo. UN وأحد العناصر الهامة لخارطة طريق بالي أنها تقر بأنه ما من بلد بمفرده بوسعه أن يتناول بفعالية مسألة تغير المناخ وأنه يتعين على جميع البلدان القادرة أن تفعل ذلك.
    La característica excepcional de la hoja de ruta de Bali es que refleja un entendimiento común en cuanto a que ningún país es inmune al cambio climático. UN السمة الاستثنائية لخريطة طريق بالي هي أنها تجسد التفاهم المشترك المتمثل في أنه لا يوجد بلد محصن ضد تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus