La hoja de ruta de Bali fue un hito estratégico e importante. | UN | وكانت خريطة طريق بالي حجر زاوية هام واستراتيجي. |
En cuarto lugar, recomendamos la articulación de la movilización social como dimensión integral de la hoja de ruta de Bali. | UN | رابعا، نوصي بالتركيز على التعبئة الاجتماعية بوصفها بعدا أساسياً في خريطة طريق بالي. |
Maldivas se compromete a trabajar junto con todas las naciones para que la hoja de ruta de Bali sea un éxito. | UN | وملديف ملتزمة بالعمل مع كل الدول لإنجاح خريطة طريق بالي. |
Siempre habrá escépticos que insisten en que no se cumplirá el plazo acordado de la hoja de ruta de Bali. | UN | سيكون هناك دائما مشككِّون يصرون على ضمان عدم الالتزام بالإطار الزمني المتفق عليه في خارطة طريق بالي. |
Zambia ha dado a conocer una hoja de ruta de cuatro años para salvar un promedio de 27.000 vidas cada año. | UN | وكشفت زامبيا النقاب عن خارطة طريق مدتها أربع سنوات لإنقاذ أرواح 27 ألف شخص كل عام في المتوسط. |
Tras el acuerdo inesperado sobre la hoja de ruta de Bali, el camino a Copenhagen es corto, pero está lleno de obstáculos. | UN | وبعد الاتفاق غير المتوقع على خريطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي، أصبح السبيل إلى كوبنهاغن قصيراً لكنه مليء بالمطبات. |
El Gobierno está resuelto a seguir la hoja de ruta de siete puntos hacia la democracia. | UN | والحكومة ثابتة في عزمها على المضي في القيام بالخطوات السبع من خريطة الطريق المفضية إلى الديمقراطية. |
La hoja de ruta de Bali contempla una serie de decisiones de cara al futuro que constituyen rutas indispensables para garantizar un futuro seguro desde el punto de vista climático. | UN | وتتألف خريطة طريق بالي من عدد من القرارات الاستشرافية التي تمثل مختلف المسارات الأساسية للوصول إلى مستقبل آمن المناخ. |
Para alcanzar esa meta, debe respaldarse en teoría y en la práctica la hoja de ruta de Bali, con sus cuatro pilares de adaptación, mitigación, financiación y tecnología. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، لا بد من دعم خريطة طريق بالي بدعائمها الأربع للتكيف والتخفيف والتمويل والتكنولوجيا بالكلمة والفعل. |
Apoyamos firmemente la hoja de ruta de Bali, que tiene por objetivo crear un marco jurídico para la cooperación internacional tendiente a hacer frente al cambio climático a partir de 2012. | UN | ونؤيد بقوة خريطة طريق بالي، التي تستهدف وضع إطار عمل قانوني للتعاون الدولي في معالجة تغير المناخ فيما بعد 2012. |
Ahora contamos con la hoja de ruta de Bali, confeccionada el año pasado. | UN | ولدينا الآن خريطة طريق بالي التي وضعت في العام الماضي. |
La hoja de ruta de Putrajaya, en la que se resumen los principales resultados de la reunión, figura en el anexo al documento. | UN | ويتضمن المرفق بالوثيقة خريطة طريق بوتراجايا التي توجز نتائج الاجتماع الرئيسية. |
Esta Declaración es la hoja de ruta de nuestras relaciones bilaterales hacia un futuro brillante y prometedor. | UN | وهذا الإعلان هو خريطة طريق لعلاقاتنا الثنائية يفضي إلى مستقبل مشرق وواعد. |
Pidió una mayor concentración en los indicadores de resultados mensurables y, junto con otra delegación, pidió una hoja de ruta de la acción futura. | UN | ودعا إلى المزيد من التركيز على مؤشرات النتائج القابلة للقياس، وطلب، إلى جانب وفد آخر، خريطة طريق للأعمال المقبلة. |
En la República Islámica del Irán, se preparó una hoja de ruta de la reforma judicial durante un seminario sobre las mejores prácticas internacionales de conducta e integridad judiciales para personal judicial de alto nivel. | UN | وفي جمهورية إيران الإسلامية، تم إعداد خارطة طريق للإصلاح القضائي أثناء حلقة عمل بشأن أفضل الممارسات الدولية الخاصة بقواعد السلوك في الجهاز القضائي ونزاهته، خُصصت للموظفين القضائيين من المرتبة العليا. |
Mientras trabajamos para impulsar la hoja de ruta de Bali, esperamos con gran interés que en Polonia y en Dinamarca consigamos más éxitos. | UN | إننا إذ نمضي قدما بشأن خارطة طريق بالي، نتطلع بشغف إلى المزيد من النجاحات في بولندا والدانمرك. |
Para ello, pedimos a la comunidad internacional que acelere y apoye los procesos y los resultados de la Conferencia de Bali, en particular la hoja de ruta de Bali. | UN | ومن أجل ذلك، ندعو المجتمع الدولي للعمل على تسريع ودعم عملية مؤتمر بالي ووثائقه الختامية، ولا سيما خارطة طريق بالي. |
La base de negociación sigue siendo la hoja de ruta de 2003, que está desfasada sin remedio y que preveía poner fin al conflicto a finales de 2005. | UN | ويظل أساس المفاوضات يتمثل في خريطة الطريق التي وضعت في عام 2003، والتي انقضى أجلها قطعاً وهي التي توقعت انتهاء النزاع بنهاية عام 2005. |
Su delegación sigue apoyando la aplicación de la hoja de ruta de siete puntos y la cooperación entre las Naciones Unidas y el Gobierno. | UN | ووفده يواصل دعم تنفيذ خريطة الطريق ذات السبع نقاط والتعاون بين الأمم المتحدة والحكومة. |
Insté a Israel a que cumpliera la obligación que le correspondía en virtud de la hoja de ruta de congelar los asentamientos. | UN | وحثثت إسرائيل على الوفاء بالتزامها بتجميد النشاط الاستيطاني بموجب خريطة الطريق. |
Para el Canadá, la hoja de ruta de Bali establece las bases para la conformación de un marco internacional sólido y amplio. | UN | ووفقا لتقييم كندا، تمكن خارطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي من إنشاء إطار دولي قوي وشامل. |
Nigeria acoge con satisfacción la hoja de ruta de Bali, que ha allanado el camino que conduce al establecimiento de un régimen amplio e inclusivo sobre cambio climático posterior a 2012. | UN | وترحب نيجيريا بخريطة طريق بالي، التي مهدت السبيل لإنشاء نظام شامل وجامع لتغير المناخ لفترة ما بعد عام 2012. |
Namibia está comprometida con la hoja de ruta de Bali para concluir las negociaciones sobre el régimen posterior a Kyoto para 2009. | UN | إن ناميبيا ملتزمة بخارطة طريق بالي لاختتام المفاوضات بشأن نظام ما بعد كيوتو بحلول عام 2009. |
Uno de los componentes más importantes de la hoja de ruta de Bali es que reconoce que ningún país puede abordar de manera eficaz el cambio climático por sí solo y que todos los países que estén en condiciones de actuar deben hacerlo. | UN | وأحد العناصر الهامة لخارطة طريق بالي أنها تقر بأنه ما من بلد بمفرده بوسعه أن يتناول بفعالية مسألة تغير المناخ وأنه يتعين على جميع البلدان القادرة أن تفعل ذلك. |
La característica excepcional de la hoja de ruta de Bali es que refleja un entendimiento común en cuanto a que ningún país es inmune al cambio climático. | UN | السمة الاستثنائية لخريطة طريق بالي هي أنها تجسد التفاهم المشترك المتمثل في أنه لا يوجد بلد محصن ضد تغير المناخ. |