"homenaje" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إشادة
        
    • تقديري
        
    • الإشادة
        
    • التحية
        
    • أشيد
        
    • تحية
        
    • تكريم
        
    • الثناء
        
    • التكريم
        
    • نشيد
        
    • التذكاري
        
    • بالثناء
        
    • بالتحية
        
    • لذكرى
        
    • تذكاري
        
    No podríamos rendir mejor homenaje a los que redactaron la Declaración Universal que el de dar un sentido práctico a sus ideas y preceptos. UN ولا يمكننا أن نشيد بأولئك الذين وضعوا اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إشادة أكبر من أن نعطي أفكارهــم ورؤياهم معنى عمليا.
    Asimismo, quisiera rendir homenaje a su predecesor, el Embajador Samuel Insanally, y expresarle mi gratitud por su contribución a las tareas que realizó la Asamblea durante su último período de sesiones. UN وأود أيضا أن أعـــرب عـــن تقديري لسلفكـم،
    Es menester rendir debido homenaje al Presidente de Djibouti por sus enérgicos esfuerzos para promover este noble objetivo. UN ويستحق رئيس جيبوتي الإشادة الواجبة للجهد الباسل الذي بذله من أجل تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Para concluir, quiero rendir homenaje a todos los que han hecho posible ese éxito. UN وفي الختام، أوجه التحية إلى جميع أولئك الذين جعلوا ذلك النجاح ممكنا.
    Deseo rendir homenaje al abnegado personal humanitario que ha mantenido sus operaciones en las difíciles circunstancias reinantes en Mogadishu. UN وأود أن أشيد بتفاني موظفي اﻹغاثة اﻹنسانية الذين واصلوا عملياتهم في الظروف العسيرة السائدة في مقديشيو.
    Como homenaje a ese gran luchador por la libertad, se guardó un minuto de silencio por su defunción. UN وقد تم التزام الصمت لمدة دقيقة واحدة تحية لذكرى هذا المناضل العظيم في سبيل الحرية.
    Los logros de la lucha de Sudáfrica son un homenaje a Mahatma Gandhi. UN إن اﻹنجازات التي حققها نضال شعب جنوب افريقيا تكريم للمهاتما غاندي.
    Los Estados de esta región se han empeñado en lograr la paz, por lo cual les rendimos homenaje. UN وقد بذلت دول تلــك المنطقة بالفعل جهودا كبرى بحثا عن السلم، ولها منا كل الثناء.
    Antes de concluir deseo rendir un merecido homenaje a todas las delegaciones que participaron de manera activa y constructiva en la labor de la Primera Comisión. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشيد إشادة في محلها بجميع الوفود التي شاركت بنشاط وعلى نحو بناء في أعمال اللجنة اﻷولى.
    Quisiera rendir un homenaje especial y muy merecido al Embajador Yashar Aliyev, de Azerbaiyán, Presidente de la Cuarta Comisión. UN وأود أن أشيد برئيس اللجنة الرابعة، السفير ياشار علييف ممثل أذربيجان، إشادة خاصة يستحقها عن جدارة.
    Quisiera empezar por rendir un homenaje especial al numeroso personal que trabaja heroicamente en el terreno, particularmente a aquellos que en el último año han arriesgado o perdido la vida al servicio de los demás. UN وأود في بداية كلامي أن أشيد إشادة خاصة بالكثرة من موظفينا اﻷبطال الذين يعملون في الميدان، وخاصة بأولئك الذين تعرضوا في العام الماضي للمخاطر أو فقدوا أرواحهم وهم يخدمون اﻵخرين.
    Deseo aprovechar la oportunidad para rendir homenaje a la gran dedicación del Sr. Ramírez-Ocampo a la causa de la paz y la reconciliación en El Salvador. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن تقديري لما أبداه السيد راميريز أوكامبو من التزام شديد بقضية السلم والمصالحة في السلفادور.
    Ante todo deseo rendir homenaje a los notables resultados que ha logrado la Conferencia durante los últimos años. UN وأود أولاً وقبل كل شيء الاعراب عن تقديري للنتائج الممتازة التي حققها المؤتمر في السنوات اﻷخيرة.
    Sin embargo, antes desearía sumarme a las muy amables y sinceras palabras de homenaje dirigidas a la Alta Comisionada y a su personal durante nuestros dos días y medio de debate. UN وقبل أن أفعل ذلك، أود أن انضم إلى من سبقني في الإشادة الخالصة بجهود المفوضة السامية وموظفيها التي بذلت على مدى اليومين ونصف اليوم من المناقشات.
    Letonia desea rendir homenaje a aquellos Estados que recientemente ha sido admitidos a las Naciones Unidas y espera cooperar con ellos. UN وتود لاتفيا أن توجه التحية الواجبة الى الدول التي انضمت أخيرا الى اﻷمم المتحدة وهي تتطلع الى التعاون معها.
    Además, deseo rendir homenaje al Sr. Kofi Annan, nuestro nuevo Secretario General. UN كذلك أود أن أشيد بالسيد كوفي عنان، أميننا العام الجديد.
    Rendimos también un caluroso homenaje al Secretario General en su empeño por reactivar nuestra Organización. UN ونحيي أيضا الأمين العام تحية حارة وهو يسعى جاهدا من أجل تنشيط الجمعية.
    El mejor homenaje que podemos rendir a las víctimas y sobrevivientes del Holocausto es pronunciarnos contra tales actitudes en nuestras comunidades. UN وأفضل تكريم يمكننا أن نقدمه لضحايا المحرقة والناجين منها هو أن نرفع أصواتنا ضد هذه التوجهات في مجتمعاتنا.
    Su principal timbre de gloria es haber negociado la Convención sobre las Armas Químicas y deseo rendirle homenaje por este gran éxito. UN وإنجازه الرئيسي هو أنه تفاوض ﻹبرام معاهدة حظر اﻷسلحة الكيميائية. وأود أن أعرب عن الثناء للمؤتمر على هذا النجاح الباهر.
    Y esta noche es el homenaje anual del Departametode Policía de Boston. Open Subtitles و ها هو التكريم السنوي لمركز شرطة بوسطن لتكريم الأبطال
    Rendimos homenaje al importante papel desempeñado por quienes, como presos políticos, sufrieron por haber levantado su voz contra el sistema de apartheid. UN إننا نشيد بالدور الهام الذياضطلع به أولئك الذين عانوا بوصفهم سجناء سياسيين، ﻷنهم رفعوا أصواتهم ضد نظام الفصل العنصري.
    El monumento conmemorativo será un homenaje duradero a todos los que murieron y sufrieron durante el comercio de esclavos. UN سيخلد النصب التذكاري الدائم جميع الذين لقوا حتفهم وعانوا من جراء تجارة الرقيق.
    Asimismo, encomiamos y rendimos homenaje al Comité Especial contra el Apartheid, que durante decenios ha sido el centro crítico de coordinación de la acción tendiente a la eliminación del apartheid. UN كما نتقدم بالثناء والتحية الى اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التي ظلت على مدى عقود المحور الحيوي لتنسيق العمل من أجل القضاء على الفصل العنصري.
    Rendimos homenaje a la memoria de Franklin Delano Roosevelt, gran estadista y padre fundador de las Naciones Unidas. UN وإننا لنتوجه بالتحية إلى ذكرى فرانكلين ديلانو روزفلت رجل الدولة العظيم الذي أسهم في تأسيس اﻷمم المتحدة.
    La construcción de un monumento permanente en las Naciones Unidas será un homenaje adecuado a los millones de víctimas de la trata transatlántica de esclavos. UN وإن إقامة نصب تذكاري دائم سيكون تخليداً مناسباً من الأمم المتحدة لملايين ضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus