"horas desde" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ساعة من
        
    • ساعات منذ
        
    • ساعات من
        
    • ساعة بعد
        
    • ساعه منذ
        
    • ساعة على
        
    • ساعة منذ
        
    • ساعات على
        
    • طيرانا
        
    • ساعتين منذ
        
    • Garantizar el acceso general a los anticonceptivos poscoitales en un plazo de 72 horas desde el momento de riesgo; UN ● تكفل توافر موانع لحمل اللاحقة للجماع أمام الجميع في خلال ٧٢ ساعة من التعرض لخطر الحمل؛
    En menos de 24 horas desde la reunión se publicaron más de 100 artículos de prensa en todas las regiones. UN وقد نشر ما يزيد على 100 مقالة إخبارية في جميع المناطق خلال 24 ساعة من انتهاء الحدث.
    Autorización para permitir la salida en 72 horas desde la solicitud o el mandato, conforme a las instrucciones UN الإذن بإتاحة الوحدات النموذجية في غضون 72 ساعة من تقديم الطلب أو التفويض الجدول 3
    Ya han pasado tres horas desde el almuerzo, y seguimos limpiando este huevo. Open Subtitles مر 3 ساعات منذ الغداء وما زلنا ننظف البيضة
    Antes de que pasaran horas desde que se había manifestado la crisis, el PMA había logrado acceso a reservas de productos básicos en Entebbe y Nairobi para destinarlas a Goma. UN وخلال ساعات من نشوء اﻷزمة، تجمعت لدى البرنامج في عنتيبي ونيروبي مخزونات من السلع اﻷساسية الجاهزة للنقل إلى غوما.
    Requisito: que la prórroga sea solicitada mediante comunicación motivada dentro de las primeras 48 horas desde la detención; que el juez autorice, también motivadamente, la prórroga. UN الشرط: أن يقدﱠم طلب مسبب للتمديد في غضون ٤٨ ساعة بعد الاحتجاز؛ أن يأذن القاضي بالتمديد، ويكون اﻹذن مسببا أيضا.
    El plazo previsto para solicitar y recibir autorización del tribunal para realizar esta medida temporal es de 48 horas desde la presentación de la solicitud. UN إن الإطار الزمني المفضل هو طلب وتلقي الموافقة على تنفيذ هذا التدبير المؤقت من المحكمة خلال 48 ساعة من تقديم الطلب.
    Las disposiciones legales deberían garantizar que los detenidos reciban asesoramiento jurídico en el plazo de 24 horas desde la detención. UN وينبغي للأحكام القانونية أن تكفل منح المحتجزين إمكانية الحصول على خدمات محامٍ في غضون 24 ساعة من عملية الاحتجاز.
    Las disposiciones legales deberían garantizar que los detenidos reciban asesoramiento jurídico en el plazo de 24 horas desde la detención. UN وينبغي للأحكام القانونية أن تكفل منح المحتجزين إمكانية الحصول على خدمات محامٍ في غضون 24 ساعة من عملية الاحتجاز.
    Las disposiciones legales deberían garantizar que los detenidos recibieran asesoramiento jurídico en el plazo de 24 horas desde la detención. UN وينبغي أن تكفل الأحكام القانونية منح المحتجزين إمكانية الاتصال بمحام في غضون 24 ساعة من الاحتجاز.
    Las disposiciones legales deberán garantizar que los detenidos reciban asesoramiento jurídico en el plazo de 24 horas desde la detención. UN وينبغي للأحكام القانونية أن تكفل منح المحتجزين إمكانية الحصول على خدمات محامٍ في غضون 24 ساعة من عملية الاحتجاز.
    En el caso de que no se hubiera expedido esa autorización transcurridas 48 horas desde que se presentó la información, la transacción suspendida podría realizarse. UN وإذا لم يصدر الإذن بإكمال المعاملة في غضون 48 ساعة من موعد تقديم المعلومات، جاز إتمام المعاملة الموقوفة.
    En ese caso, la policía deberá presentar el caso ante el tribunal lo antes posible y en un plazo máximo de 24 horas desde que se adoptaron las medidas (véase el párrafo 3 del artículo 783). UN وفي تلك الحالة، تقوم الشرطة في أقرب وقت ممكن وعلى أقصى تقدير في غضون 24 ساعة من الشروع في اتخاذ التدبير بعرض الأمر على المحكمة، انظر المادة 783، المادة الفرعية 3.
    Sin orden de detención, los sospechosos deben ser puestos en libertad en un plazo de 48 horas desde su arresto. UN وما لم يصدر أمر باحتجاز المشتبه فيه، فإنه يجب الإفراج عنه خلال 48 ساعة من إلقاء القبض عليه.
    Todas las misiones de respuesta ante emergencias del equipo se desplegaron en un plazo de 48 horas desde la recepción de la solicitud, de acuerdo con los procedimientos operativos estándar aplicables. UN ونُشرت جميع بعثات الفريق في غضون 48 ساعة من تلقي الطلب، وفقا للإجراءات التشغيلية الموحدة.
    Todas estas misiones de respuesta ante emergencias se desplegaron en un plazo de 48 horas desde la solicitud, de acuerdo con los procedimientos operativos estándar. UN وأُوفِدت جميع بعثات الاستجابة لطوارئ التابعة للفريق في غضون 48 ساعة من طلب إيفادها، وذلك وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة.
    Todo detenido a las 48 horas desde el momento de la detención debe comparecer ante un tribunal para que se decida la legalidad de su detención. UN ويجب عرض أي شخص محتجز على أحد القضاة في غضون 48 ساعة من اعتقاله كي يتخذ قراراً بشأن شرعية احتجازه.
    La ley prevé el acceso a un abogado transcurridas 24 horas desde la detención y después de que la persona detenida haya comparecido ante el juez de instrucción. UN وينص القانون على إمكانية الاستفادة من خدمات محام بعد أربع وعشرين ساعة من الاحتجاز وبعد مثول الشخص أمام قاضي التحقيق.
    Tuvo una crisis hipertensiva porque pasaron 6 horas desde su último trago. Open Subtitles لديها ارتفاع بضغط الدم لأنه مرت ست ساعات منذ تناولت آخر مشروب
    La apelación se presentará inmediatamente al juez instructor, quien tomará una decisión al respecto antes de transcurridas cuatro horas desde su recepción. UN ويقدَّم طلب الطعن فوراً إلى قاضي التحقيق الذي يبت في الطعن في غضون أربع ساعات من تلقيه الطلب.
    El Consejo de Seguridad comenzó a trabajar antes de que pasaran 48 horas desde el comienzo de la tormenta, y otros órganos comenzaron a reunirse un día después. UN وقد باشر مجلس الأمن العمل في غضون 48 ساعة بعد العاصفة وباشرت الهيئات الأخرى عقد اجتماعاتها عقب ذلك بيوم.
    ¿Cuánto ha sido? ¿Diez, once horas desde que recogimos la nave de carga? Open Subtitles -لقد مرت 10 او 11 ساعه منذ ان التقطنا سفينة الشحن.
    El Juez, recibido el escrito anterior, revocará o confirmará, también de forma motivada, la orden de interceptación, en un plazo máximo de 72 horas desde que la misma fue ordenada. UN وحالما يتلقى القاضي هذه الوثيقة، بإمكانه إما أن يعكس أو يؤكد قرار المراقبة، في فترة لا تتجاوز 72 ساعة على إصدارها.
    La suspensión provisional puede mantenerse hasta que el Fiscal General se expida, pero no más allá de 72 horas desde la suspensión de la transacción. UN ويجوز أن يستمر هذا الوقف المؤقت إلى أن يبت المدعي العام في الطلب على ألا يتجاوز ذلك 72 ساعة منذ بدء وقف المعاملة.
    Bien, han pasado 4 horas desde el accidente. ¿Aún piensas que estoy en shock? Open Subtitles مضت 4 ساعات على الحادث أما زلت تعتقد أنني في حالة صدمة؟
    :: Una aeronave de reconocimiento israelí violó el espacio aéreo libanés, en el que penetró a las 19.10 horas desde el mar a la altura de Tiro, y sobrevoló en círculos zonas del sur; abandonó el espacio aéreo libanés a las 22.00 horas a la altura de Alma ash-Shaab. UN :: الساعة 45/17 خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل البياضة باتجاه الشرق ونفذت طيرانا دائريا فوق المناطق الجنوبية، وغادرت الأجواء الساعة 10/22 من فوق علما الشعب.
    Hace dos horas desde que convoqué este concilio. ¿Cómo detendremos el ataque? Open Subtitles لقد مضت ساعتين منذ أن استدعيت المجلس، فكيف نتلقى هذه الهجوم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus