La razón principal de las enmiendas es mejorar el entorno laboral de los empleados del sector de hoteles y restaurantes. | UN | والسبب الرئيسي الذي دفع إلى إدخال هذه التعديلات هو تحسين بيئة العمل للعاملين في قطاع الفنادق والمطاعم. |
No obstante, existen pruebas de que algunos compradores extranjeros han abierto pequeñas oficinas de compra improvisadas en hoteles y pensiones. | UN | وعلى أي حال، ثمــة دليـل يوحي بأن المشترين الأجانب يشغلون مكاتب شراء مؤقتــة من الفنادق ومنازل الضيافة. |
Por eso vivo en hoteles y siempre tengo la maleta hecha, por si quiere pasar conmigo el fin de semana. | Open Subtitles | لهذا أعيش خارج الفنادق وحقيبتي الصغيرة معدة، استعداداً للرحيل إذ ربما يريد مقابلتي فى عطلة نهاية الإسبوع |
Comercio mayorista y minorista; hoteles y restaurantes | UN | تجارة البيع بالجملة والتجزئة؛ والفنادق والمطاعم |
Tenemos recibos de billetes de avión, hoteles y grandes fotos en mi ordenador. | Open Subtitles | لدينا إيصالات تذاكر طيران وغرف فنادق و بعض الصور في كمبيوتري |
¿Dónde estamos con los hoteles y moteles de la ruta del autobús? | Open Subtitles | اين وصلنا حتى الان مع الفنادق و مواقف الحافلات ؟ |
Hay cinco hoteles y moteles en Samoa Americana. | UN | وفي ساموا اﻷمريكية خمسة من الفنادق العادية وفنادق الطرق الرئيسية. |
Hay cinco hoteles y moteles en Samoa Americana. | UN | وفي ساموا اﻷمريكية خمسة من الفنادق والموتيلات. |
En los hoteles y en las tiendas y restaurantes principales aceptan tarjetas de crédito y cheques de viaje reconocidos internacionalmente. | UN | والشيكات السياحية وبطاقات الائتمان المعترف بها دوليا مقبولة في الفنادق والمحال التجارية والمطاعم الرئيسية. |
La actividad comercial de los pequeños hoteles, las pequeñas casas con servicio de limpieza y las casas de huéspedes experimentó una disminución mayor que la de los grandes hoteles y los complejos habitacionales. | UN | وتعرضت الفنادق الصغيرة وأكواخ اﻹقامة وبيوت الضيافة جميعها لخسارة ضخمة مقارنة بالفنادق الكبرى والقرى السياحية. |
Asimismo, en la actividad de hoteles y restaurantes, los hombres reciben un ingreso promedio de Bs. 1535, mientras que las mujeres que trabajan en la misma actividad reciben ingresos promedio de Bs. 677. | UN | وفي قطاعي الفنادق والمطاعم، يبلغ متوسط دخل الرجال 535 1 بوليفيانو بينما يبلغ متوسط دخل النساء 677 بوليفيانو. |
Las reformas de las instalaciones marítimas y de aeropuertos han contribuido a fomentar la construcción de hoteles y a que aumente su tasa de ocupación. | UN | وقد ساعدت التحسينات التي أجريت على المرافق البحرية والمطارات على زيادة تنمية الفنادق ومعدلات الإقامة فيها. |
Se espera que con hoteles y balnearios nuevos o refaccionados, una mejor capacitación del personal de hotelería y un mayor número de atracciones en los balnearios existentes, pueda darse un nuevo impulso a la industria turística. | UN | وبفضل فتح فنادق ومنتجعات جديدة أو ترميم ما هو قائم منها، وتحسين تدريب موظفي الفنادق وزيادة وسائل الجذب إلى المنتجعات القائمة، يسود حاليا التفاؤل بخصوص إمكانية تحقيق دفع لصناعة السياحة. |
Dado el cierre de los hoteles y el hecho de que un gran porcentaje de la fuerza laboral femenina ha estado trabajando en ese sector, no es de sorprender que el número de mujeres desempleadas aumentara de 1.321 en 1995 a 2.315 en 1997. | UN | وبالنظر إلى إغلاق الفنادق وأن نسبة مئوية كبيرة من القوة العاملة النسائية كانت مستخدمة في ذلك القطاع، ليس من المدهش أن عدد النساء العاطلات ازداد من 321 1 في عام 1995 إلى 315 2 في عام 1997. |
A los efectos de mejorar la eficiencia del impuesto sobre los servicios de los hoteles y establecimientos de alimentos y bebidas, | UN | ولغرض تعزيز كفاءة ضريبة خدمات الفنادق والأغذية والمشروبات، |
sobre el establecimiento de un impuesto a los servicios de los hoteles y establecimientos de alimentos o bebidas | UN | بشأن تقرير ضريبة خدمات على الفنادق والأغذية والمشروبات |
El marco legal debe abarcar todas las piscinas, incluidas las piscinas privadas en los edificios de apartamentos, hoteles y centros vacacionales. | UN | وينبغي أن يشمل الإطار القانوني جميع المسابح، بما في ذلك مسابح القطاع الخاص في المجمعات السكنية والفنادق والمنتجعات؛ |
De hecho, la información sobre la disponibilidad de instalaciones de retrete en instituciones, hoteles, y otros locales suele también recogerse en los censos de vivienda. | UN | والواقع أنه كثيرا ما تجمع في تعدادات المساكن المعلومات المتصلة بتوفر مرافق المراحيض في المؤسسات والفنادق وما إليها. |
Los recién llegados de Etiopía fueron alojados primero en hoteles y en diversos centros de absorción. | UN | وجرى أولاً إيواء الوافدين الجدد من إثيوبيا في فنادق وفي مراكز استيعاب مختلفة. |
Servicios de hoteles y restaurantes: 108 compromisos | UN | الخدمات الفندقية وخدمات المطاعم: ٨٠١ التزاماً |