En su declaración a la Subcomisión el Gobierno se ha comprometido también a seguir procesando a las personas que violan los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal, con el fin de combatir la impunidad. | UN | كما أن الحكومة، في بيانها أمام اللجنة الفرعية، قد ألزمت نفسها بأن تواصل تقديم من يقومون بانتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني والقانون الجنائي إلى العدالة من أجل مكافحة الإفلات من العقوبة. |
Encargado de los cursos magistrales y trabajos de investigación sobre diversos aspectos del derecho internacional, incluidos los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal. | UN | مسؤول عن المحاضرات والبحوث في مختلف جوانب القانون الدولي، بما فيها حقوق الإنسان والقانون الإنساني والقانون الجنائي. |
Los Estados también deben proveer a la formación específica de los miembros del poder judicial y al poder legislativo en la normativa de los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal internacional. | UN | وينبغي للدول أن توفر أيضاً تدريبا خاصا لأعضاء السلطات القضائية والمجالس التشريعية فيما يتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني والقانون الجنائي الدولي. |
El Dr. Kourula ha participado en numerosos simposios, conferencias y seminarios internacionales sobre derecho internacional, especialmente en lo que respecta a las organizaciones internacionales y los derechos humanos, así como al derecho humanitario y el derecho penal. | UN | وشارك الدكتور كورولا في العديد من المؤتمرات والندوات والحلقات الدراسية المعنية بالقانون الدولي، ولا سيما القانون المعني بالمنظمات الدولية وبحقوق الإنسان وبالقانون الإنساني والقانون الجنائي أيضا. |
El traslado de ciudadanos israelíes al territorio palestino ocupado, prohibido en virtud del derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional, ocupa un lugar central en las prácticas y políticas de Israel. | UN | كما أن نقل المواطنين الإسرائيليين إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو أمر محظور بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، يشكل سمة محورية من سمات الممارسات والسياسات الإسرائيلية. |
Se prestará asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con el derecho internacional público, como los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal internacional. | UN | وستقدَّم المشورة القانونية بشأن مسائل القانون الدولي العام، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي. |
41. Las partes beligerantes practicaron tomas de rehenes, contraviniendo el derecho internacional humanitario y el derecho penal. | UN | 41- عمد الطرفان المتحاربان إلى أخذ الرهائن، منتهكين القانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي. |
Reaccionando ante la extrema gravedad de esta violación de los derechos humanos, la comunidad internacional ha adoptado diversas medidas en los planos universal y regional y se han desarrollado algunas normas en el marco de la normativa internacional de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional. | UN | وقد رد المجتمع الدولي على هذا الانتهاك الخطير لحقوق الإنسان باتخاذه مختلف الإجراءات، على الصعيدين العالمي والإقليمي، وبوضعه بعض المعايير في إطار حقوق الإنسان والقانون الإنساني والقانون الجنائي دولياً. |
Se prestará asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con el derecho internacional público, como las controversias jurídicas, los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal internacional, incluida la formulación de declaraciones de carácter jurídico para el Secretario General. | UN | وستُقدم المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بالقانون الدولي العام، بما فيها المنازعات القانونية، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني والقانون الجنائي الدولي، بما في ذلك صياغة بيانات الأمين العام ذات الطابع القانوني. |
Se prestará asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con el derecho internacional público, como las controversias jurídicas, los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal internacional, incluida la formulación de declaraciones de carácter jurídico para el Secretario General. | UN | وستُقدم المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بالقانون الدولي العام، بما فيها المنازعات القانونية، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني والقانون الجنائي الدولي، بما في ذلك صياغة بيانات الأمين العام ذات الطابع القانوني. |
Se prestará asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con el derecho internacional público, como las controversias jurídicas, los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal internacional, incluida la formulación de declaraciones de carácter jurídico para el Secretario General. | UN | وستُقدم المشورة القانونية بشأن المسائل المتصلة بالقانون الدولي العام، بما فيها المنازعات القانونية، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني والقانون الجنائي الدولي، بما في ذلك صياغة بيانات الأمين العام ذات الطابع القانوني. |
Se prestará asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con el derecho internacional público, como las controversias jurídicas, los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal internacional, incluida la formulación de declaraciones de carácter jurídico para el Secretario General. | UN | وستُقدم المشورة القانونية بشأن المسائل المتصلة بالقانون الدولي العام، بما فيها المنازعات القانونية، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني والقانون الجنائي الدولي، بما في ذلك صياغة بيانات الأمين العام ذات الطابع القانوني. |
El CICR reconoce que en virtud del derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional, los Estados son las principales entidades encargadas de investigar y enjuiciar a los autores de las violaciones graves del derecho internacional humanitario. | UN | 77 - وتدرك اللجنة أنه بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي، فإن الدول هي الكيانات الرئيسية المكلفة بالتحقيق مع مرتكبي الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وملاحقتهم قضائيا. |
B. Derecho aplicable La situación en la República Centroafricana desde el 1 de enero de 2013 hasta la fecha exige la aplicación del derecho internacional de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional. Derecho internacional de los derechos humanos | UN | ٥٣ - تستدعي الحالة السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ 1 كانون الثاني/يناير 2013 إلى اليوم تطبيق أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي. |
96. Reaccionando ante la extrema gravedad de esta violación de los derechos humanos, la comunidad internacional ha adoptado diversas medidas en los planos universal y regional, y se han desarrollado algunas normas en el marco de la normativa internacional de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional. | UN | 96- ونظراً إلى الخطورة البالغة التي يتسم بها هذا الانتهاك لحقوق الإنسان، اتخذ المجتمع الدولي رداً على ذلك تدابير مختلفة على الصعيدين العالمي والإقليمي، ووضعت معايير معينة في إطار حقوق الإنسان الدولية، والقانون الإنساني والقانون الجنائي. |
f) Aumente, con la ayuda de la comunidad internacional, la capacidad del poder judicial del país, mediante la formación de jueces, fiscales y abogados, asignando especial importancia a las normas de derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal internacional; | UN | (و) العمل، بمساعدة المجتمع الدولي، على تعزيز قدرة القضاء السوداني عن طريق تدريب القضاة والمدعين والمحامين. وينبغي التركيز على قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني والقانون الجنائي الدولي؛ |
Estas políticas suponen el traslado de ciudadanos israelíes al Territorio Palestino Ocupado, lo que está prohibido en virtud del derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional (véase A/HRC/22/63, párr. 38). | UN | 42 - وتصل هذه السياسات إلى حد نقل المواطنين الإسرائيليين إلى داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، وهو ما يحظره القانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي(). |
Por ejemplo, se han formulado propuestas por parte de la doctrina, que ocasionalmente se han reflejado en la práctica, de que en ámbitos como el derecho internacional de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional, entre otros, para que exista una norma de derecho internacional consuetudinario puede bastar un solo elemento, a saber, la opinio juris. | UN | فعلى سبيل المثال، وردت في الأدبيات اقتراحات() يتردّد صداها أحيانا في الممارسة() تفيد بأنه في مجالات من قبيل القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي، من بين مجالات أخرى، قد يكفي رُكن واحد، هو الاعتقاد بالإلزام()، لنشأة القانون الدولي العرفي. |
58. En las situaciones de conflicto armado, son aplicables el derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional, además del derecho internacional de los derechos humanos, los cuales constituyen un cauce para exigir responsabilidades penales individuales por crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y crímenes de genocidio. | UN | 58- ينطبق في حالات النزاع المسلح كل من القانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي، بالإضافة إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان()، وهذه القوانين توفر قناة للسعي لتحقيق المساءلة الجنائية الفردية عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية. |
Los Estados deben promulgar leyes especiales que incorporen la normativa de los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal internacional en su ordenamiento jurídico interno, en particular una legislación que disponga la jurisdicción universal sobre las violaciones de las normas de jus cogens como la esclavitud, los crímenes de lesa humanidad, el genocidio, la tortura y otros crímenes internacionales. | UN | ينبغي للدول أن تسن تشريعات خاصة تدمج حقوق الإنسان والقانون الإنساني والقانون الجنائي الدولي في أنظمتها القانونية المحلية، بما في ذلك تشريعات تجيز أن تخضع لولاية قضائية عالمية انتهاكات القواعد القطعية مثل جرائم الاستعباد والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية والتعذيب وغير ذلك من الجرائم الدولية(111). |
En consecuencia, quiero ser claro: la concesión de una amnistía a quienes han cometido violaciones graves del derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional es inaceptable. | UN | ولذلك أرجو أن أكون واضحا في أنه من غير المقبول منح العفو لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي. |