"humanitarios de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسانية التابع
        
    • اﻹنسانية في
        
    • اﻻنسانية في
        
    • اﻹنسانية التابعة
        
    • الإنسانية المتمثلة في
        
    • الإنسانية الواردة في
        
    • اﻻنسانية التابع
        
    • الإنسانية لهذه
        
    • الإنساني لهذه
        
    • اﻹغاثة اﻹنسانية التابعون لعملية
        
    • اﻻنسانية التابعة
        
    • اﻹنسانية باﻷمانة العامة
        
    Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría OMS UN مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة
    Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría UN مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة
    Ambos documentos, que fueron publicados en la primavera de 2000 por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas, dedican especial atención a la respuesta de los programas a la difícil situación de los niños desplazados internamente. UN وتولي الوثيقتان، اللتان نشرهما مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة، اهتماما خاصا للاستجابات البرنامجية لمحنة الأطفال المشردين داخليا.
    A. Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas UN ألف ـ إدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    Los miembros del Consejo recibieron también información de la Secretaría acerca de los aspectos Humanitarios de la situación en Albania. UN كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمانة العامة بشأن الحالة اﻹنسانية في ألبانيا.
    A nivel subnacional, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas (OCAH) seguirá manteniendo un coordinador para la zona oriental de la República Democrática del Congo con base en Goma. UN أما على الصعيد دون الوطني، فسيظل مكتب منسق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة يحتفظ بمنسق لشرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية مقره غوما.
    Observando con preocupación que, aunque el procedimiento de llamamientos unificados sigue siendo uno de los mecanismos más importantes para la movilización de recursos humanitarios, ha sufrido constantes reducciones y, alentando a este respecto a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría a que siga examinando más profundamente las razones y las repercusiones de esto, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه في حين أن عملية النداءات الموحدة تظل إحدى أهم آليات تعبئة الموارد البشرية، فإن هذه الآلية ما زالت تعاني من أوجه قصور مستمرة، ويشجع في هذا الصدد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة على أن يواصل بتعمق أكبر دراسة أسباب ذلك وتبعاته،
    La UNAMSIL siguió prestando apoyo a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas para transportar a las personas desplazadas a las zonas de reasentamiento. UN وواصلت البعثة دعم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة في مجال نقل المشردين إلى مناطق إعادة التوطين.
    Acogiendo con satisfacción los esfuerzos de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo destinados a fortalecer la coordinación de sus actividades en el ámbito de la prevención, la mitigación y la gestión en casos de desastre, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغرض تعزيز تنسيق أنشطتهما في ميدان اتقاء الكوارث والتخفيف من آثارها وإدارتها،
    Tomando nota con reconocimiento de la labor que siguen realizando el Comité Permanente entre Organismos y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría en el contexto de la acción internacional en casos de emergencia, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما تبذله اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة من جهود متواصلة في سياق الاستجابة الدولية لحالات الطوارئ،
    Destacando que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría debería tener una financiación adecuada y más predecible, y subrayando al mismo tiempo la importancia de que la Oficina siga procurando ampliar su base de donantes, UN وإذ تؤكد أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة ينبغي أن يستفيد من التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به على نحو أفضل، مع التأكيد على أهمية مواصلة المكتب لجهوده من أجل توسيع قاعدة مانحيه،
    Un funcionario de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas confirmó que no ha habido un cambio significativo en la situación y que la Franja de Gaza está a punto de sufrir una crisis humanitaria tan grave como la de Kosovo. UN وأكد مسؤول من مكتب منسق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة أنه لم يطرأ أي تغيير يذكر على الوضع وأن قطاع غزة على شفا أزمة إنسانية لا تقل سوءا عن أزمة كوسوفو.
    De ese total, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre activó la Carta en seis ocasiones en nombre de entidades de las Naciones Unidas como el Programa Mundial de Alimentos y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría. UN 6 مرات فعّل فيها مكتب شؤون الفضاء الخارجي الميثاقَ لصالح هيئات في الأمم المتحدة، مثلاً برنامج الغذاء العالمي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios también informó a los miembros del Consejo acerca de los aspectos Humanitarios de la situación en el Afganistán. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية عن الحالة اﻹنسانية في أفغانستان.
    La Memoria subraya una preocupación fundamental que Italia comparte plenamente: encarar los desafíos Humanitarios de la actualidad. UN فالتقريــر يبرز شاغلا أساسيا تتشاطره إيطاليا تماما، ألا وهو مواجهة التحديات اﻹنسانية في عالم اليوم.
    El representante del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y del Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría se encargará de la secretaría. UN وسيضطلع بمهام أمانة الفرقة ممثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/إدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمانة العامة.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar el profundo agradecimiento de mi delegación al Secretario General de las Naciones Unidas y al Departamento de Asuntos Humanitarios de la Organización por sus esfuerzos para convocar esa conferencia en Ginebra y llevarla a un final exitoso. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير وفدي العميق لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في المنظمة للجهود التي بذلت لعقد ذلك المؤتمر في جنيف وللوصول به إلى نهاية ناجحة.
    A. Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría UN إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة
    Estas prácticas son contrarias a los principios Humanitarios de la humanidad, neutralidad e imparcialidad. UN وتقوِّض هذه الممارسات المبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة.
    Su apoyo de principio y, en algunos casos, financiero a los objetivos Humanitarios de la Convención es bienvenido, pero no puede ser un sucedáneo de la adhesión plena. UN ويجب الترحيب بالدعم الذي تقدمه هذه الدول من حيث المبدأ، وفي بعض الأحيان بالدعم المالي للأهداف الإنسانية الواردة في الاتفاقية، ولكن ذلك لا يمكن أن يحل محل الانضمام التام إليها.
    En una ocasión, el oficial de asuntos Humanitarios de la UNFICYP en el sector 1 fue detenido durante varias horas. UN وفي إحدى الحالات، ألقي القبض على موظف المعونة اﻹنسانية التابع للقوة في القطاع ١، وظل محتجزا لعدة ساعات.
    Compartimos la preocupación por los aspectos Humanitarios de la cuestión. UN ونتشاطر المخاوف بشأن الجوانب الإنسانية لهذه المسألة.
    Insto a las fuerzas turcas a que adopten un enfoque más constructivo, en vista de los aspectos Humanitarios de la cuestión. UN وأحث القوات التركية على اتخاذ نهج أكثر تجاوبا في ظل البعد الإنساني لهذه المسألة.
    De resultas de esa decisión, todas las unidades militares de las Naciones Unidas y sus componentes civiles conexos, con inclusión de los oficiales de asuntos políticos y Humanitarios de la ONURC y de la policía civil de las Naciones Unidas, han abandonado los antiguos sectores Oeste, Norte y Sur en Croacia. UN ونتيجة لهذا القرار، رحلت جميع وحدات اﻷمم المتحدة العسكرية وما يرافقها من عناصر مدنية، بما في ذلك الموظفون السياسيون وموظفو اﻹغاثة اﻹنسانية التابعون لعملية " أنكرو " وشرطة اﻷمم المتحدة المدنية، عن القطاعات السابقة الغربية والشمالية والجنوبية في كرواتيا.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría está encargado de coordinar las actividades que se financian con cargo al fondo. UN وتتولى إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة المسؤولية عن تنسيق اﻷنشطة التي تمول من هذا الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus