"humanos en los planos nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان على الصعيدين الوطني
        
    • الإنسان على المستويين الوطني
        
    • الإنسان على الصعيد الوطني
        
    • الإنسان على المستويات الوطنية
        
    • الإنسان على الصعيدين الداخلي
        
    • الإنسان على الصعيدين المحلي
        
    • الإنسان على الصُعد الوطني
        
    • الإنسان على كل من الصعد الوطني
        
    • الإنسان وممارسة هذه الأدوار على المستوى الوطني
        
    Elaboración de informes sobre derechos humanos en los planos nacional o internacional UN الإبلاغ عن حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي
    Nigeria seguirá apoyando al Relator especial en el ejercicio de su mandato y promoviendo los derechos humanos en los planos nacional y regional. UN وستواصل نيجيريا مساندتها للمقرر الخاص في الاضطلاع بولايته، والعمل على تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La Misión observó que el Gobierno se había comprometido a proteger y promover los derechos humanos en los planos nacional y local. UN ولاحظت البعثة التزام الحكومة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي.
    También debemos tener presente la amenaza que supone el terrorismo para los derechos humanos en los planos nacional e internacional, así como el problema de proteger a las víctimas del terrorismo. UN ويجب أن نكون أيضا على وعي بالتهديد الذي يمثله الإرهاب لحقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي، وأيضا بمشكلة حماية ضحايا الإرهاب.
    Señaló las importantes iniciativas de la India para garantizar el respeto de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. UN وأحاطت علماً بالمبادرات الهامة التي أخذت الهند بزمامها من أجل ضمان حقوق الإنسان على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Mediante su activa participación en la labor de los mecanismos de derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional, Nigeria ha cumplido en gran medida sus compromisos con el Consejo de Derechos Humanos. UN وقالت إن بلدها قد أوفى إلى حد كبير بالتزاماته إزاء مجلس حقوق الإنسان عن طريق مشاركته الفعالة في عمل آليات حقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    El examen periódico universal había demostrado la importancia que Nigeria concedía a la promoción y protección de los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN وقالت إن الاستعراض الدوري الشامل أظهر الأهمية التي توليها نيجيريا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الداخلي والدولي.
    Portugal consideraba que el examen brindaba una valiosa hoja de ruta para seguir potenciando los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN واعتبرت البرتغال الاستعراض بمثابة خريطة طريق ثمينة لمواصلة تحسين حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    El objetivo de la institución es fortalecer la labor de investigación e información de Dinamarca sobre los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN ويتمثل هدف هذه المؤسسة في تدعيم البحوث والتحريات والمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    Estas diligencias y políticas orientadas a fines específicos comportan, entre otras cosas, una serie de medidas concebidas para superar los obstáculos y dificultades que impiden el disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN وتستلزم هذه الجهود والسياسات التي تؤكد على الأهداف، في جملة أمور، اتخاذ تدابير ترمي إلى التغلب على العقبات والمصاعب التي تعوق التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    El planteamiento desde el punto de vista de los derechos humanos permite establecer relaciones formales e institucionales entre los responsables de hacer plenamente efectivos los derechos humanos en los planos nacional e internacional y las personas y los grupos que viven en la extrema pobreza. UN ويتيح النهج القائم على حقوق الإنسان إقامة علاقات رسمية ومؤسسية بين المسؤولين عن الإنفاذ الكامل لحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي وبين الأفراد والفئات الذين يعيشون في فقر مدقع.
    El Irán, de conformidad con sus valores islámicos, sus obligaciones internacionales y su compromiso de respetar la dignidad humana y proteger y promover los derechos humanos en los planos nacional e internacional, está resuelto a construir una sociedad basada en la justicia social, la democracia y el buen gobierno. UN واتهاماتها التي لا أساس لها هنا ترتكز إلى أوهام وخيالات عن إيران على أساس قيمها الإسلامية والتزاماتها الدولية والتزامها باحترام كرامة الإنسان وحماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي، وتصميمها على بناء مجتمع يقوم على العدل الاجتماعي والديمقراطي والحكم الرشيد.
    La Federación está compuesta por los defensores públicos, procuradores, proveedores, razoadores (razonador), comisionados y presidentes de comisiones de derechos humanos en los planos nacional y local de países iberoamericanos. UN ويتألف هذا الاتحاد من محامين عامين ومدعين ومقدمي خدمات ومُحاجّين ومفوضي ورؤساء لجان حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي من البلدان الأيبيرية الأمريكية.
    La multitud de crisis mundiales a que se enfrentan los gobiernos y las instituciones internacionales exigen la adopción de una gobernanza basada en los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN ويدعو العدد الكبير من الأزمات العالمية التي تواجه الحكومات والمؤسسات الدولية إلى حوكمة تقوم على حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    :: Seguir promoviendo un diálogo abierto y sincero entre el Gobierno y la sociedad civil con miras a mejorar la situación de los derechos humanos en los planos nacional e internacional; UN :: المضي في الترويج لحوار مفتوح وصادق بين الحكومة والمجتمع المدني في الجهود التي تبذل بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Además, la falta de medidas gubernamentales para fortalecer las instituciones nacionales de derechos humanos y para proteger a los defensores de los derechos humanos sigue teniendo un efecto negativo en la protección de los derechos humanos en los planos nacional y local. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال غياب التدابير الحكومية لتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان يؤثر سلباً على حماية حقوق الإنسان على المستويين الوطني والمحلي.
    También teniendo en cuenta esas limitaciones, el orador desea conocer la opinión del Alto Comisionado sobre la necesidad de que los gobiernos asuman una mayor responsabilidad velando por que se cumplan las obligaciones en materia de derechos humanos en los planos nacional y regional. UN كما طلب رأي المفوض السامي، انطلاقاً من الصعوبات نفسها، حول الحاجة إلى تولي الحكومات مسؤوليات أكبر تضمن تنفيذ التزامات حقوق الإنسان على المستويين الوطني والإقليمي.
    Subraya que el terrorismo obstaculiza el ejercicio efectivo de los derechos humanos en los planos nacional, regional y mundial y tiene como objetivo la destrucción de la democracia, como se comprobó en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وأكد أن الإرهاب عقبة في سبيل التمتع الفعلي بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي ويرمي إلى القضاء على الديمقراطية، كما لوحظ في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان.
    10. Como se reconoce en los distintos foros internacionales, las instituciones nacionales desempeñan un papel importante en la realización de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. UN 10- تضطلع المؤسسات الوطنية، حسبما أقرّت المحافل الدولية المختلفة، بدور مهم في إعمال حقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Habiendo tomado parte en el proceso, disponía entonces de una comprensión todavía mayor del importante papel del examen periódico universal en la promoción de los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN وإذ تشارك الدانمرك في هذه العملية، فإنها أقدر الآن على فهم الدور الهام الذي يؤديه الاستعراض الدوري الشامل في تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الداخلي والدولي.
    Servirá de marco para formular las políticas de derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN وهي تمثل مخطط لسياسات حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي.
    20. La Comisión Permanente de Derechos Humanos, dependiente de la Comisión de Asuntos Exteriores y de la Unión Europea de la Cámara de Diputados, está encargada de analizar y debatir proyectos de ley sobre cuestiones de derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional; la Comisión Permanente celebra también audiencias públicas con este fin. UN 20- وهناك لجنة دائمة معنية بحقوق الإنسان داخل مجلس النواب هي لجنة الشؤون الخارجية وشؤون الاتحاد الأوروبي، التي يراد منها تحليل مشاريع القوانين ومناقشة قضايا حقوق الإنسان على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي، وكذلك عن طريق تنظيم جلسات علنية.
    I. Promoción y protección de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional UN أولا - تعزيز وحماية حقوق الإنسان على كل من الصعد الوطني والإقليمي والدولي
    i) Estudios académicos en la esfera de los derechos humanos o en ámbitos conexos y/o experiencia en el desempeño de funciones de dirección en el campo de los derechos humanos en los planos nacional, regional o internacional; UN دراسات أكاديمية في ميدان حقوق الإنسان أو ما يتصل به من مجالات و/أو الخبرة بالأدوار القيادية في ميدان حقوق الإنسان وممارسة هذه الأدوار على المستوى الوطني أو الإقليمي أو الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus