"ideas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفكار
        
    • مفاهيم
        
    • اﻷفكار
        
    • الأفكار من
        
    • لأفكار
        
    • الأفكار عن
        
    • من الأفكار
        
    • أفكاراً
        
    • بأفكار
        
    • مفهومي
        
    • لمفهومي
        
    • الأفكار المتعلقة
        
    • التي كان يروجها بشأن
        
    • من افكار
        
    • وأفكارها
        
    Los países podían utilizar la Guía para convertir las ideas de proyectos en propuestas fructíferas de financiación de proyectos. UN ويمكن استخدام الدليل كأداة تمكن البلدان من تحويل أفكار المشاريع إلى مقترحات مشاريع ناجحة لأغراض التمويل.
    Cuando hablamos de las dimensiones adicionales en la teoría de cuerdas no hablamos de una dimensión adicional como en las viejas ideas de Kaluza y Klein. TED إذن، عندما نتحدث عن أبعاد إضافية في نظرية الأوتار، فهي ليست مجرد بعد إضافي واحد فقط، كما في أفكار كلوتزة و كلاين.
    Cuatro años después, es un placer anunciar que muchas de las ideas de los niños, se están implementando en el Área Cívica. TED الآن وبعد مرور أربع سنوات بسرعة البرق، يسعدني أن أخبركم أنه يجري تنفيذ الكثير من أفكار الأطفال في المنطقة.
    A partir de ahora, se fundamentará en las ideas de interés y beneficio mutuos de los donantes y de los receptores. UN وهو يرتكز من اﻵن فصاعدا على مفاهيم المصالح والمنافع المتبادلة للجهات المانحة والجهات المستفيدة.
    Quisiera aprovechar la discusión de esta Memoria sobre el “estado de la Organización” para exponer varias ideas de carácter general. UN وأود أن أغتنم مناسبة مناقشة هذا التقرير عـــن حالة المنظمة ﻷقدم عددا من اﻷفكار ذات الطابع العام.
    David Sibbet de The Grove, y Kevin Richards de Autodesk hicieron 650 bosquejos que consiguieron capturar la esencia de las ideas de cada ponente. TED ديفيد سيبت من القروف وكيفن ريتشارد من أوتو ديسك قدموا 650 رسماً من المجهد فهمهم تعرض جوهر أفكار كل مقدم
    Prefiero morir por las incoherentes ideas de mi hermano que por las tuyas. Open Subtitles أفضل الموت بسبب أفكار أخي الحمقاء على أن أموت بسبب أفكارك
    Pero creo que la gente tiene que proponer ideas de lo ambicioso de esta idea si alguna vez vamos a resolver estos grandes problemas. Open Subtitles لكني أعتقد أنه يجب على الناس .. إقتراح أفكار تنمي طموح هذه الفكرة إن أردنا أن نحل هذه المشاكل الكبيرة
    La enseñanza médica estaba todavía en gran parte... basada en ideas de la antigüedad. Open Subtitles هو أن تدريس الطب كان معتمداً اعتماداً كبيراً علي أفكار العصر القديم
    ¿Te interesa algo más aparte de destrozar las ideas de otras personas? Open Subtitles هل لديك أهتمامات في اي شيء غير تحطيم أفكار الآخرين؟
    La interdependencia económica requiere una nueva mentalidad que haga realidad las ideas de CTPD. UN والترابط الاقتصادي يتطلب تصورا جديدا يترجم أفكار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية الى حقيقة.
    Se consideraba adecuadamente que era fundamental proscribir la difusión de ideas de superioridad racial y las actividades organizadas susceptibles de incitar a las personas a la violencia racial. UN واعتبر بحق ان حظر نشر أفكار التفوق العنصري، وحظر النشاط المنظم الذي من المحتمل أن يحرض الناس على ارتكاب العنف العنصري، هو أمر حساس.
    Los Estados Unidos continuarán contribuyendo con sus propias ideas y seguiremos escuchando con atención las ideas de otros. UN وستستمر الولايات المتحدة في الاسهام بأفكارها، وسنواصل الاصغاء بانتباه إلى أفكار اﻵخرين.
    Si, tras un examen más detenido, las ideas siguen pareciendo promisorias, se publican estudios de casos y se preparan vídeos para difundir las ideas de los proyectos. UN وبعد ذلك، وإذا تبين لدى دراسة أكثر دقة أن اﻷفكار لا تزال تبشر بالخير، تنشر دراسات حالة وتعد أشرطة فيديو لنشر أفكار المشروع.
    Las ideas de San Francisco han asumido muchas formas concretas, que se han profundizado y ampliado en los últimos 50 años. UN وقد اتخذت أفكار سان فرانسيسكو أشكالا كثيرة ملموسة، تعمقت وازدادت اتساعا في العقود الخمسة الماضية.
    La Congregación sugirió que se definiera claramente la impunidad, a fin de abarcar las ideas de rendición de cuentas, protección, recursos y justicia. UN واقترحت تعريف الإفلات من العقاب تعريفاً واضحاً بحيث يشمل مفاهيم المساءلة، والحماية، وسبل الانتصاف، والعدالة.
    Parece existir la posibilidad de examinar estas ideas de antemano en el marco de las consultas oficiosas. UN ويمكن مناقشة هذه اﻷفكار في مرحلة أولية من المشاورات غير الرسمية.
    He tomado algunas ideas de los Starr y de muchas otras familias que conocí. TED لقد اخذت بعض الأفكار من عائلة "ستارس" وغيرها من الأُسر التي التقيتها.
    La idea del actual sistema de pensiones se desarrolló en 1994 como continuación de las ideas de reforma de la seguridad social de 1991. UN وقد تم وضع مفهوم نظام المعاشات الحالي في عام 1994 كاستمرار لأفكار إصلاح التأمين الاجتماعي لعام 1991.
    A través de este proceso de 10, 11 años, obtuve muchas ideas de por qué las personas se vuelven sin hogar. TED خلال هذه العشر سنوات، نهج 11 عامًا، حصلت على العديد من الأفكار عن السبب الذي يجعل الناس متشردين.
    Las percepciones indígenas sobre la educación incluyen ideas de espiritualidad, respeto por los ancianos, conocimientos, ciencias y bienestar físico tradicionales. UN ويشمل تصور الشعوب الأصلية للتعليم أفكاراً روحانية، واحترام المسنين، ومعارف وعلوم ولياقة بدنية تقليدية.
    Por lo tanto, estamos de acuerdo con oradores anteriores en que se deben continuar realizando progresos en las deliberaciones sobre las ideas de racionalización que se han presentado. UN ولذلك نوافق على ما ذكره متكلمون سابقون على التحرك قدما بمداولاتنا الخاصة بأفكار الترشيد التي قدمت.
    La ideas de justo castigo y escarmiento tienen cierta aceptación en el poder legislativo. UN وقال إن مفهومي الجزاء والردع يحتفظان بقدر من الرواج في السلطة التشريعية.
    4. El Comité entiende que las ideas de " salud y desarrollo " tienen un sentido más amplio que el estrictamente derivado de las disposiciones contenidas en los artículos 6 (Derecho a la vida, supervivencia y desarrollo) y 24 (Derecho a la salud) de la Convención. UN وتعتبر اللجنة أن لمفهومي " الصحة والنمو " معنى أوسع بكثير من المعنى الضيق المُحدَّد لهما، في الأحكام المنصوص عليها في المادتين 6 و24 من الاتفاقية، اللتين تتعلَّقانِ، بالحق في الحياة والبقاء والنمو، وبالحق في الصحة على التوالي.
    Las ideas de buena gobernanza, democracia y rendición de cuentas ante Dios y ante nuestros pueblos no están en contradicción con el islam. UN أما الأفكار المتعلقة بالإدارة الصالحة والديمقراطية والمساءلة أمام الله وأمام شعوبنا فليست مناقضة للإسلام.
    Estas afirmaciones aparentemente se contradicen con las declaraciones del autor en comparecencia ante el órgano cantonal, según las cuales fue perseguido continuamente tras su puesta en libertad en 1995 por defender las ideas de libertad de expresión y multipartidismo. UN وتتعارض هذه التأكيدات تعارضاً واضحاً مع تصريحات صاحب الشكوى التي أدلى بها أثناء المقابلة التي أُجريت معه على مستوى الكانتون التي زعم أثناءها أنه كان مضطهداً باستمرار بعد الإفراج عنه في عام 1995 بسبب الآراء التي كان يروجها بشأن حرية التعبير وتعدد الأحزاب.
    Es probablemente una de las ideas de Connor para cortar gastos. Open Subtitles من المرجح انها واحدة من افكار كونور التوفيرية
    En los próximos meses, buscaremos las opiniones y las ideas de la Asamblea. UN وفي الأشهر المقبلة سنفتح قنوات الاتصال للتعرف على وجهات نظر الجمعية وأفكارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus