"identidad nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهوية الوطنية
        
    • الهوية القومية
        
    • هوية وطنية
        
    • هويتها الوطنية
        
    • بالهوية الوطنية
        
    • للهوية الوطنية
        
    • هويته الوطنية
        
    • هويتهم الوطنية
        
    • والهوية الوطنية
        
    • هوياتهم الوطنية
        
    • هويتها القومية
        
    • للهوية القومية
        
    • هويتهم القومية
        
    • بهويتهم الوطنية
        
    • الشخصية الوطنية
        
    La preparación de la tarjeta de identidad nacional y el pasaporte ordinario está computarizada. UN كما أن إعداد بطاقة الهوية الوطنية وجواز السفر العادي يتم بواسطة الحاسوب.
    Por todas las complicaciones posteriores de la religión inglesa, el anglicanismo se volvió parte integral de la identidad nacional. Open Subtitles بالنسبة لجميع العقبات التي تلت ذلك للدين الإنجليزي أصبحت الانجليكانيه جزءًا لا يتجزأ من الهوية الوطنية
    La familia desempeñó un papel destacado en el mantenimiento de la identidad nacional. UN وبذلك لعبت اﻷسرة دورا متميزا في الحفاظ على الهوية الوطنية.
    Estoy seguro de que todos convenimos en que la cooperación internacional supone, como condición básica, el respeto de la igualdad soberana de los Estados y la identidad nacional de los pueblos. UN وأنا على يقين من أننا نوافق جميعا على أن التعاون الدولي يفترض مسبقا توافر شرط أساسي يقضي باحترام مساواة الدول في السيادة واحترام الهوية القومية للشعوب.
    Consideraban que la experiencia adquirida en ese ámbito los ayudaría a forjar una identidad nacional. UN ورأوا أن الخبرة المكتسبة من هذه المشاركة سوف تساعد في تقدمهم نحو إيجاد هوية وطنية.
    La mera presencia de personas no austríacas en Austria se presenta como una amenaza para el país y su identidad nacional. UN وهو يعتبر أن مجرد وجود أشخاص غير نمساويين في النمسا كاف ليشكل خطرا على البلاد وعلى هويتها الوطنية.
    Otra esfera de ataque a la identidad nacional de Puerto Rico ha sido el intento de eliminar el Instituto de Cultura Puertorriqueña, que desde 1956 ha servido para preservar y fomentar la herencia cultural de nuestra nación. UN وثمة مجال آخر من مجالات الهجوم على الهوية الوطنية البورتوريكية هو محاولة القضاء على معهد الثقافة البورتوريكية الذي ما برح يعمل، منذ عام ١٩٥٦، على صون التراث الثقافي ﻷمتنا والنهوض به.
    Su utilización por el Estado permite fortalecer la identidad nacional y la cohesión social. UN ويسهم استخدام الدولة للغة العربية في تعزيز الهوية الوطنية والتماسك الاجتماعي.
    Las autoridades israelíes seguían reprimiendo la afirmación de la identidad nacional siria por los ciudadanos del Golán. UN وما زالت السلطات الاسرائيلية تمنع مواطني الجولان من تأكيد الهوية الوطنية السورية.
    Está en juego la identidad nacional de los países y de las regiones frente a un proceso cada vez más acelerado de universalización y de asimilación, no siempre plausible. UN وتتأرجح في كفة الميزان الهوية الوطنية للبلدان وهوية المناطق التي تواجه علــى نحــو متزايــد عملية سريعة من العولمة والذوبان، وهذا ليس جديرا بالثناء على الدوام.
    Se entiende que la preservación, el conocimiento y la difusión del patrimonio cultural son componentes esenciales para fortalecer la identidad nacional. UN ويعتبر حفظ التراث الثقافي والتعريف به و نشره عناصر أساسية لتعزيز الهوية الوطنية.
    Esto facilitará la creación de programas nacionales de noticias y actualidad, factor importante para la creación de una identidad nacional. UN وسوف ييسر ذلك وضع برامج للأخبار القومية والشؤون الجارية وهو عامل مهم في بناء الهوية الوطنية.
    Ello aniquilaría toda voluntad de mantener la identidad nacional saharaui. UN ويعني ذلك القضاء على أي إرادة للحفاظ على الهوية الوطنية الصحراوية.
    Las tasas de desempleo son altas y la política educacional de Israel pone en peligro la identidad nacional de la población siria. UN وإن معدلات البطالة عالية، كما أن سياسة إسرائيل التعليمية تهدد الهوية الوطنية للسكان السوريين.
    El orador señaló que esta evolución constituía un claro indicio de que la población de Montserrat no era favorable al mantenimiento del statu quo y que quería alguna señal de un proceso que finalmente condujera a reconocer su propia identidad nacional y nacionalidad. UN وأشار إلى أن هذا التطور إشارة واضحة إلى أن شعب مونتسيرات لا يؤيد الإبقاء على الوضع الراهن وأنه يود أن يلمس إشارة إلى عملية ما تفضي في آخر المطاف إلى تحقيق الهوية الوطنية وبناء الدولة في مونتسيرات.
    Empero, no se ha establecido fórmula alguna para la protección de la identidad nacional de las minorías en la forma estipulada en el nuevo proyecto. UN بيد أنه لم توضع أي صيغة لحماية الهوية القومية فيما بين اﻷقليات على النحو المنصوص عليه في المشروع الجديد.
    El Estatuto Provisional asegurará la identidad nacional, cultural y religiosa de la población en los seis municipios. UN وسيكفل النظام اﻷساسي المؤقت الهوية القومية والدينية والثقافية للسكان داخل ست بلديات بالمدينة.
    Todos los componentes de la nación mauriciana participan en la elaboración de una identidad nacional, preservando al mismo tiempo sus culturas ancestrales. UN وكل قطاعات اﻷمة الموريشيسية تشارك في خلق هوية وطنية مع الحفاظ على ثقافاتها المتوارثة عن أسلافها.
    Para reconstruir la identidad nacional en la región, es fundamental que los tribunales internos enjuicien a los subordinados que cumplieron las órdenes. UN وبغية إعادة تشكيل هوية وطنية في المنطقة، من الأساسي أن تتولى المحاكم المحلية محاكمة المرؤوسين الذين قاموا بتنفيذ الأوامر.
    Las manifestaciones recientes demuestran que Puerto Rico necesita reafirmar su identidad nacional y que no acepta su estatuto. UN وتعتبر المظاهرات التي نظمت مؤخرا دليلا على أن بورتوريكو تحتاج إلى تأكيد هويتها الوطنية وأنها غير راضية عن مركزها.
    La preocupación por la cuestión de la identidad nacional es una de las más importantes para las Naciones Unidas. UN ومن أكبر المسائل التي تواجه اﻷمم المتحدة الاهتمام بالهوية الوطنية.
    Las atribuciones conocidas de identidad nacional están desapareciendo. UN والصفات المميزة المألوفة للهوية الوطنية في طريقها إلى التلاشي.
    Desde hace 20 años, sin embargo, este pueblo se resiste al opresor realizando una lucha permanente en defensa de la identidad nacional. UN ومع ذلك، قاوم ذلك الشعب المحتل على مدى عشرين عاما، وخاض كفاحا مستمرا للدفاع عن هويته الوطنية.
    Queremos proteger la herencia histórica y cultural de Letonia, porque los letones pueden conservar su identidad nacional sólo en esta pequeña tierra sobre las costas del mar Báltico. UN ونود أن نحمي ميراث لاتفيا التاريخي والثقافي، ﻷن أبناء لاتفيا لا يمكنهم الحفاظ على هويتهم الوطنية إلا في هذه اﻷرض الصغيرة على سواحل بحر البلطيق.
    Sin embargo, este proyecto ha levantado tantas protestas que ha tenido el efecto positivo de reforzar el sentimiento anticolonialista y la identidad nacional puertorriqueña. UN ومع ذلك كان لهذا المشروع الذي أثار احتجاجات كثيرة أثر إيجابي على تقوية المشاعر المناهضة للاستعمار والهوية الوطنية لسكان بورتوريكو.
    Sin embargo, todos nuestros ciudadanos, sea cual sea su identidad nacional o religiosa, están preocupados por el posible agravamiento de la crisis. UN إلا أن جميع مواطنينا، بغض النظر عن هوياتهم الوطنية أو الدينية، يشعرون بالقلق من احتمال تعمق اﻷزمة.
    El uso de la fuerza para privar a los pueblos de su identidad nacional constituye una violación de sus derechos inalienables y del principio de no intervención. UN ويشكل استعمال القوة لحرمان الشعوب من هويتها القومية خرقا لحقوقها غير القابلة للتصرف وخرقا لمبدأ عدم التدخل.
    La diversidad debía asociarse claramente a una percepción positiva de la identidad nacional. UN وينبغي أن يرتبط التنوع ارتباطاً واضحاً بتصورات إيجابية للهوية القومية.
    Se les niegan todos los derechos, inclusive el derecho humano más fundamental, cual es el de declarar y desarrollar su identidad nacional. UN إنهم محرومون من جميع الحقوق، حتى من الحق اﻹنساني اﻷساسي أي الحق في التصريح عن هويتهم القومية وتطويرها.
    A lo largo de los siglos, la población de las Islas Faroe ha mantenido su propia identidad nacional, histórica, lingüística y cultural, y hoy la sigue manteniendo todavía. UN وعلى مر القرون، احتفظ أهالي جزر فارو، وما زالوا يحتفظون حتى اليوم، بهويتهم الوطنية والتاريخية واللغوية والثقافية.
    100. Bolivia es una nación conformada por varios pueblos indígenas, cuyo ancestro y tradición han perfilado su identidad nacional. UN ٠٠١- تضم اﻷمة البوليفية شعوباً أصلية شتى تتغلغل سلالاتها وتقاليدها في الشخصية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus