"igualdad de género y los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة بين الجنسين وحقوق
        
    • المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق
        
    • المساواة بين الجنسين والحقوق
        
    • المساواة بين الجنسين والنهوض بحقوق
        
    • المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق
        
    La política de protección laboral elaborada en 2005 y aprobada por el Gobierno en 2006 comprende varias medidas para promover la igualdad de género y los derechos de las trabajadoras. UN وسياسة الحماية في مجال العمل، التي وضعت في عام 2005 واعتمدتها الحكومة في عام 2006، تتوخى عددا من التدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق العاملات.
    Por consiguiente, en su diálogo con los países asociados Noruega debe hacer hincapié más eficazmente en la igualdad de género y los derechos de las mujeres. UN ولذلك فإنه يجب أيضا أن تؤكد النرويج على المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة على نحو أكثر فعالية في حوارها مع البلدان الشريكة.
    Como ejemplo de práctica óptima, Islandia ha adoptado gradualmente medidas para promover la igualdad de género y los derechos de los gay. UN وكمثال على أفضل الممارسات، حققت آيسلندا خطوات تدريجية في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المثليين جنسياً.
    :: La realización de exámenes de evaluabilidad, incluidos los elementos de la intervención relacionados con la igualdad de género y los derechos de la mujer UN :: إجراء تقييمات للقابلية للتقييم، بما في ذلك ما يتعلق بعنصري المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في هذا التدخل
    Asimismo, felicitan al UNIFEM, a la Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y a la División para el Adelanto de la Mujer por la importante labor que realizan en favor de la igualdad de género y los derechos de la mujer, a pesar de los numerosos problemas que tienen que afrontar. UN وأضافت أنها تثني أيضاً على صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة ومكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية وشعبة النهوض بالمرأة للعمل الهام الذي تحقق من أجل المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق المرأة على الرغم من التحديات الكثيرة.
    Sírvanse proporcionar información sobre la situación y las funciones de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la Buena Gestión pública, e indiquen en particular si tiene el mandato específico de ocuparse de la igualdad de género y los derechos consagrados en la Convención. UN 8 - الرجاء تقديم معلومات عن وضع ومهام مفوضية حقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة، وتحديداً عما إذا كان لدى المفوضية ولاية محددة لمعالجة مسألة المساواة بين الجنسين والحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    i) Elaborar orientaciones sobre una evaluación que tenga en cuenta la igualdad de género y los derechos de la mujer, incluidas orientaciones sobre los criterios de evaluación; UN ' 1` وضع إرشادات بشأن التقييم تراعي المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، بما يشمل معايير التقييم؛
    Se congratuló, en especial, de los esfuerzos por promover la igualdad de género y los derechos de la mujer y proporcionar servicios sociales. UN ورحّب بشكل خاص بالجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، وتوفير الخدمات الاجتماعية.
    Marco político para promover la igualdad de género y los derechos de las mujeres UN البيئة العامة لسياسات تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة
    La igualdad de género y los derechos de las mujeres en las políticas de sostenibilidad UN المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في سياسات الاستدامة
    No es posible alcanzar el desarrollo sostenible si no se garantizan la igualdad de género y los derechos de las mujeres y niñas. UN ولن تكون التنمية المستدامة ممكنة بغير ضمان المساواة بين الجنسين وحقوق النساء والفتيات.
    Además, se promovió la cooperación interinstitucional como medio importante que permite aplicar un enfoque sólido y unificado para asegurar la igualdad de género y los derechos de las mujeres refugiadas. UN وإضافة إلى ذلك، تم التشجيع على التعاون بين الوكالات بوصفه وسيلة هامة لتنفيذ نهج قوي وموحد يضمن المساواة بين الجنسين وحقوق اللاجئات.
    En este contexto, deben emprenderse esfuerzos adicionales en las esferas de la igualdad de género y los derechos de los niños, en particular de aquellos que tan a menudo pagan un precio desproporcionadamente elevado en las zonas de conflicto armado. UN وفي هذا الصدد، يجب المبادرة ببذل مزيد من الجهود في مجالي المساواة بين الجنسين وحقوق الطفل، ولا سيما أولئك الأطفال الذين كثيرا ما يدفعون ثمنا باهظا في مناطق الصراع المسلح.
    Además, se promovió la cooperación interinstitucional como medio importante que permite aplicar un enfoque sólido y unificado para asegurar la igualdad de género y los derechos de las mujeres refugiadas. UN وإضافة إلى ذلك، تم التشجيع على التعاون بين الوكالات بوصفه وسيلة هامة لتنفيذ نهج قوي وموحد يضمن المساواة بين الجنسين وحقوق اللاجئات.
    Artículo 3 Sobre la igualdad de género y los derechos humanos UN المادة 3 - مسألة المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان
    4. La ampliación del apoyo a la promoción de la igualdad de género y los derechos de la mujer en la consolidación de la paz posterior UN 4 - زيـــادة الدعم لتعزيــــز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في بناء السلام اللاحق للصراع
    En 2002, el apoyo catalizador del UNIFEM a las iniciativas relativas a la igualdad de género y los derechos de las mujeres en el sistema de las Naciones Unidas obtuvo los tres resultados siguientes. UN وفي عام 2002 حقق الدعم الحفاز الذي قدمه الصندوق لمبادرات تحقيق المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة داخل منظومة الأمم المتحدة ثلاث نتائج على النحو التالي:
    El Concepto para la aplicación de la igualdad de género y los marcos de la Comunidad Europea se han publicado en letón, y la igualdad de género y los derechos de la mujer forman parte de diversos proyectos e investigación y publicaciones financiados por el Ministerio de Bienestar o por organizaciones internacionales. UN ونشرت ورقة مفهوم تنفيذ المساواة بين الجنسين وأطر الجماعة الأوروبية باللغة اللاتفية، كما شكلت المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة عناصر مشاريع بحث ونشرات متنوعة مولتها وزارة الرفاه أو المنظمات الدولية.
    Los resultados obtenidos deben integrarse en un entorno político sostenible que aliente a la sociedad a adoptar como propios los principios de la igualdad de género y los derechos de la mujer. UN غير أنه يلزم إدماج ما حققته من نتائج في بيئة سياسية مستدامة تشجع المجتمع على أن يتبنى مبادئ المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة بوصفها مبادئ تخصه على وجه التحديد.
    d) Asignar recursos suficientes y mejorar la inversión para lograr la igualdad de género y los derechos y el empoderamiento de la mujer. UN (د) تخصيص الموارد الكافية والاستثمار في بلوغ المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق المرأة وتمكين المرأة.
    La oficina regional del UNFPA en Egipto ha logrado notables progresos en la esfera de la gestión de los conocimientos y la promoción de un entorno sociocultural favorable a la igualdad de género y los derechos reproductivos, mediante su labor con la Universidad Al-Azhar. UN 52 - وأحرز مكتب صندوق السكان في مصر تقدما ملحوظا في مجال إدارة المعرفة وتعزيز البيئة الاجتماعية - الثقافية الحاضنة التي تعزز المساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية من خلال عمله مع جامعة الأزهر.
    Fue designada Embajadora con la función de promover la igualdad de género y los derechos de las mujeres tanto en el ámbito regional como en el internacional. UN وعُيّنت سفيرة مكلفة بمهمة تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بحقوق المرأة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    También he dedicado gran parte de mi labor a elaborar sistemas modernos de justicia juvenil y de justicia penal para Maldivas, y he seguido promocionando la igualdad de género y los derechos del niño, especialmente en relación con la violencia y el maltrato. UN وعملت أيضاً بشكل كبير على إنشاء نظام عصري لقضاء الأحداث والعدالة الجنائية في ملديف ولا زلت أعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق الطفل، لا سيما فيما يتعلق بالعنف والإساءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus