:: igualdad económica entre mujeres y hombres. | UN | :: المساواة الاقتصادية بين المرأة والرجل. |
La igualdad económica y social sólo podrá lograrse realmente cuando todos puedan comunicarse a nivel mundial. | UN | ولا يمكن تحقيق المساواة الاقتصادية والاجتماعية الحقة إلا إذا أُتيحت للجميع فرص الاتصال على نطاق عالمي. |
Además, las empresas transnacionales estaban contribuyendo al menoscabo de la igualdad económica y social. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الشركات عبر الوطنية تسهم في التقويض من المساواة الاقتصادية والاجتماعية. |
Uno de los objetivos prioritarios del Gobierno es promover la igualdad económica de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. | UN | وإن تحسين المساواة الاقتصادية للمرأة بخلفية أقلية هدف ذو أولوية من أهداف الحكومة. |
Artículo 14.1: igualdad económica para las mujeres de las zonas rurales | UN | المادة 14 - 1: الإنصاف الاقتصادي للمرأة الريفية |
Para unos la democracia electoral, los derechos del ciudadano estaban en el primer plano y para los otros los derechos económicos de las personas, la igualdad económica, estaba en el primer plano. | UN | وكانت الديمقراطية الانتخابية وحقوق المواطن هي اﻷولوية بالنسبة للبعض، في حين كانت الحقوق الاقتصادية لﻷفراد والمساواة الاقتصادية هي اﻷولوية بالنسبة للبعض اﻵخر. |
Una de las prioridades del Gobierno no es promover una mayor igualdad económica de las mujeres pertenecientes a minorías. | UN | فتعزيز المساواة الاقتصادية لهؤلاء النساء هو من أهداف الحكومة ذات الأولوية. |
Un objetivo prioritario del Gobierno es lograr una mayor igualdad económica para estas mujeres. | UN | ومن الأهداف التي تحظى بالأولوية لدى الحكومة تحسين المساواة الاقتصادية للنساء من الأقليات. |
A ese ritmo, las mujeres alcanzarán la igualdad económica dentro de 120 años. | UN | واستناداً إلى هذا المعدل، فإن المرأة ستحقق المساواة الاقتصادية في غضون 120 عاماً. |
En Suecia todas las estadísticas del proyecto de presupuesto están desglosadas por género, y hay un anexo estadístico sobre la igualdad económica entre mujeres y hombres. | UN | وتُصنف السويد جميع الإحصاءات الواردة في مشروع قانون الميزانية حسب نوع الجنس وتضم إليه مرفقا إحصائيا بشأن المساواة الاقتصادية بين المرأة والرجل. |
Como una colonia interna dentro de los Estados Unidos, sus integrantes luchan por alcanzar la igualdad económica y social. | UN | والبورتوريكيون، بصفتهم مستعمرة داخلية في الولايات المتحدة، كافحوا من أجل الحصول على المساواة الاقتصادية والاجتماعية. |
Empodere a las mujeres migrantes a través de políticas relativas a la igualdad económica y política de las mujeres y las personas migrantes. | UN | تمكين المهاجرات عن طريق وضع سياسات عن المساواة الاقتصادية والسياسية للنساء والمهاجرات. |
Las tareas se centrarán también en la eficacia de las medidas de acción afirmativas para conseguir la igualdad económica mediante la aplicación del principio de un salario igual a cambio de trabajo de valor igual, y la igualdad en la toma de decisiones económicas. | UN | وسيتركز العمل أيضا على فاعلية تدابير العمل الفعال فيما يتعلق بتحقيق المساواة الاقتصادية عن طريق تطبيق مبدأ اﻷجر المتكافئ عن العمل المتكافئ والمساواة في صنع القرار الاقتصادي. |
85. El problema de la discriminación salarial por motivos de sexo se ha reconocido desde hace tiempo como un obstáculo importante a la plena igualdad económica de la mujer. | UN | ٥٨- ومشكلة التمييز في اﻷجور على أساس الجنس مشكلة تم التسليم بها منذ وقت طويل بأنها تمثل عائقا رئيسيا أمام تحقيق المساواة الاقتصادية الكاملة للنساء. |
El seminario, que se celebró en Ottawa, reunió a académicos, investigadores y encargados de fijar políticas y tuvo por objeto aumentar los conocimientos colectivos sobre las cuestiones de igualdad económica y su impacto sobre las mujeres. | UN | وضمت حلقة العمل، التي عقدت في أوتاوا، أكاديميين وباحثين وراسمين لسياسات النهوض بالمعرفة الجماعية بقضايا المساواة الاقتصادية وتأثيرها في المرأة. |
La Oficina de Mujeres Agricultoras del Departamento de Agricultura y Agri-Food patrocinan también el desarrollo de un perfil estadístico de la igualdad económica de las agricultoras en las empresas agrícolas. | UN | ١٦٧ - كما يقوم ' مكتب نساء المزارع بوزارة الزراعة والزراعة الغذائية ' برعاية إعداد لمحة إحصائية عن المساواة الاقتصادية للمرأة ضمن مشاريع اﻷعمال التجارية الزراعية. |
Un eminente experto internacional sobre el género y la política económica empezó a preparar el primer número, que se centrará en la igualdad económica y contribuirá a las actividades de seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en el 2000. | UN | وسيركز هذا اﻹصدار على المساواة الاقتصادية وسيسهم في أنشطة المتابعة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المقرر تنظيمها في عام ٠٠٠٢. |
:: promover la igualdad económica de la mujer. | UN | :: تعزيز المساواة الاقتصادية للمرأة |
En celebración de ese acontecimiento y del vigésimo aniversario del Consejo Consultivo, en 1998 se reunieron 60 muchachas de la escuela secundaria para tratar cuestiones como la igualdad económica, la salud y el bienestar, y la violencia. | UN | وفي إطار الاحتفال بهذا الحدث، وبالذكرى السنوية العشرين لإنشاء المجلس الاستشاري، اجتمع في عام 1998 نحو 60 من فتيات المدارس الثانوية للتطرق إلى قضايا المساواة الاقتصادية والصحة والرفاه والعنف. |
Este Ministerio lleva a cabo consultas, investigaciones y actividades de promoción y sensibilización vinculadas a este tema, especialmente en los ámbitos de la igualdad económica, de la erradicación de la violencia de que son víctimas las mujeres y de la salud y la justicia social para las mujeres. | UN | وتتولى الوزارة المذكورة مهام التشاور والبحث والدعوة والتثقيف بشأن مساواة المرأة ولا سيما في مجالات المساواة الاقتصادية وإنهاء العنف الموجه للمرأة وصحة المرأة والعدالة الاجتماعية. |
Se está cuestionando la eficacia del actual sistema económico y financiero internacional para satisfacer las necesidades de desarrollo y promover la igualdad económica y social. | UN | 2 - يجري تحدي فعالية النظام الاقتصادي والمالي الدولي الحالي في الاستجابة للاحتياجات الإنمائية وتعزيز الإنصاف الاقتصادي والاجتماعي. |
El derecho inalienable a la libre determinación es una cuestión de supervivencia y todos los miembros de la comunidad mundial tienen el derecho a vivir en paz con justicia, libertad política, igualdad económica y prosperidad. | UN | فالحق الثابت في تقرير المصير هو مسألة وجود وجميع أعضاء المجتمع العالمي لهم الحق في العيش في سلام مع العدل والحرية السياسية والمساواة الاقتصادية والرخاء. |