Su objetivo es fomentar la potenciación, los derechos humanos, la igualdad y la justicia para todas las mujeres. | UN | ويسعى التحالف إلى تعزيز تمكين المرأة، وحقوقها الإنسانية، وإلى تحقيق المساواة والعدالة لفائدة جميع النساء. |
Las medidas que apoyen la igualdad y la justicia, al mismo tiempo que alivian la pobreza y la frustración, son preferibles a las medidas que se basen en el sistema de justicia penal. | UN | وتدابير دعم المساواة والعدالة مع الحد من انتشار الفقر واليأس أفضل من التدابير التي ترتكن الى نظام العدالة الجنائية. |
El empleo de las contramedidas, por lo tanto, favorecería a los Estados más poderosos y podría socavar todo sistema sustentado en la igualdad y la justicia. | UN | واستخدام التدابير المضادة سيكون من ثم متحيزا للدول اﻷقوى كما يمكن أن يدمر أي نظام يقوم على أساس المساواة والعدالة. |
La investigación se basaría en una distribución equitativa, y la inversión debía basarse en la igualdad y la justicia. | UN | وستستند البحوث إلى توزيع عادل على قدم المساواة. ويحتاج الاستثمار إلى أن يقوم على المساواة والعدل. |
Las Naciones Unidas defienden la igualdad y la justicia. | UN | إن الأمم المتحدة تعمل من أجل المساواة والعدالة. |
Todos luchamos por la libertad, pero la base fundamental de la libertad son la igualdad y la justicia de todos los pueblos. | UN | إننا جميعا نكافح من أجل الحرية ولكن القاعدة التي تقوم عليها الحرية هي المساواة والعدالة لجميع الشعوب. |
Creemos que sólo nos será posible lograr la igualdad y la justicia para todos nuestros ciudadanos en un Estado independiente propio, en el que podamos vivir en libertad y dignidad. | UN | إننا نؤمن بأنه لن تتحقق المساواة والعدالة لكل مواطنينا إلا في دولة مستقلة لنا، يمكننا أن نعيش فيها في حرية وكرامة. |
Además, la Constitución kuwaití garantiza la plena igualdad y la justicia a todos los miembros de la sociedad. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الدستور الكويتي يضمن المساواة والعدالة الكاملتين لجميع أفراد المجتمع. |
Trabajaba para consolidar una sociedad socialista y justa que garantizaba la igualdad y la justicia social. | UN | وقال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعمل على إرساء مجتمع اشتراكي وعادل يكفل المساواة والعدالة الاجتماعية. |
Las resoluciones 1325, 1820, 1888 y 1889 exigen que se adopten medidas concretas para velar por el derecho de las mujeres a la igualdad y la justicia tanto durante los conflictos como después de estos. | UN | فالقرارات 1325 و1820 و1888 و1889 تقضي باتخاذ تدابير محددة لضمان حق المرأة في المساواة والعدالة أثناء النزاع وبعده. |
Mi delegación sigue decidida a seguir cualquier camino que nos lleve hacia el éxito en esta lucha por la igualdad y la justicia. | UN | لا يزال وفدي ملتزما باتباع الطريق الذي يقودنا إلى إحراز التقدم في هذا الكفاح من أجل المساواة والعدالة. |
Se han adoptado para servir de lección permanente sobre cómo los principios de la igualdad y la justicia se pueden empañar con suma facilidad. | UN | بل القصد منها أن تكون عبراً حاضرة توضح كيف يمكن بسهولة تشويه مبادئ المساواة والعدالة. |
En el correo electrónico se instaba a los destinatarios a renovar sus esfuerzos por alcanzar la igualdad y la justicia para todos. | UN | وحثت الرسالة المرسلة بالبريد الإلكتروني المستفيدين على تكريس جهودهم مجددا لتحقيق المساواة والعدالة للجميع. |
Encomió a Tailandia por haberse esforzado en fomentar la igualdad y la justicia social, lo que le permitiría lograr la estabilidad continuada en el país. | UN | وأثنت على تايلند لما تبذله من جهود للتصدي لمسألتي المساواة والعدالة الاجتماعية، الأمر الذي يمكنها من ضمان الاستقرار المستمر في البلد. |
Las cuestiones de la igualdad y la justicia social deben formar parte de las futuras agendas de desarrollo. | UN | ويجب ترسيخ مسألتي المساواة والعدالة الاجتماعية في الخطط الإنمائية المقبلة. |
Por tanto, las mujeres deben luchar por la igualdad y la justicia. | UN | ولذلك، يجب أن تكافح المرأة من أجل المساواة والعدالة. |
En vez de apoyarse exclusivamente en el sistema de justicia penal, la prevención de la violencia y el delito debería pues incluir medidas para promover la igualdad y la justicia y para luchar contra la pobreza y reducir la desesperación de los jóvenes. | UN | وبدلا من الاعتماد على نظام العدالة الجنائية وحده، أن تشتمل طرق منع العنف على تدابير لدعم المساواة والعدالة ومكافحة الفقر والحد من حالات اليأس بين الشباب. |
Por lo tanto, la aplicación de contramedidas favorece a los Estados más poderosos y podría menoscabar cualquier sistema basado en la igualdad y la justicia. | UN | وبالتالي، فإن استخدام التدابير المضادة يكون لصالح الدول اﻷقوى ويمكن أن يُضعِف أي نظام يقوم على المساواة والعدل. |
En este sentido, el Sr. Lattimer opinó que la igualdad y la justicia no eran las únicas razones de peso para establecer una relación entre las cuestiones de los derechos de las minorías y el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، قال السيد لاتيمر إن المساواة والعدل ليسا هما السببين الوحيدين للربط بين قضايا حقوق الأقليات والتنمية. |
:: promover la igualdad y la justicia de género mediante una política activa y manifiesta de integración de las cuestiones de género en toda la acción del Gobierno; | UN | تشجيع تحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين عن طريق اتباع سياسة نشطة وواضحة لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين؛ |
Hemos de hacer frente a la cuestión de la igualdad y la justicia social. | UN | " يتعين علينا أن نعالج مسألة الإنصاف والعدالة من الناحية الاجتماعية. |
Hemos de dar al siglo XXI una Organización equipada y estructurada para servir con eficacia a las causas de la paz, el desarrollo, los derechos humanos, la igualdad y la justicia. | UN | وإننا نتعهد بأن نهدي القرن الحادي والعشرين أمما متحدة كاملة العدة حسنة البناء بما يجعلها قادرة على خدمة قضايا السلام والتنمية والمساواة والعدل على الوجه الفعال. |