En los últimos tiempos, se ha demostrado que las situaciones de conflicto favorecen la explotación ilícita de los recursos naturales. | UN | وفي الأوقات الأخيرة، أصبح من الثابت أن حالات الصراع توفر مناخا مناسبا للاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
Mitigación de las repercusiones que tiene sobre los niños la explotación comercial ilícita de los recursos naturales en zonas de conflicto | UN | تخفيف ما للاستغلال التجاري غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطق الصراعات من آثار على الأطفال |
Recomendaciones relativas a la explotación ilícita de los recursos naturales | UN | توصيات تتعلق بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية |
Es un hecho consabido que los ingresos procedentes de la explotación ilícita de los recursos naturales se canalizan hacia la financiación del comercio de armas ilícitas. | UN | ومن المعــروف للجميـــع أن عائدات الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية توجه نحو تمويل الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Explotación ilícita de los recursos naturales | UN | الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية |
Otro problema que debe preocupar a la comunidad internacional es la explotación ilícita de los recursos naturales. | UN | والمشكلة الأخرى التي يجب أن تشغل بال المجتمع الدولي هي الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
Las causas profundas de la tragedia congoleña eran la explotación ilícita de los recursos naturales y el papel de los países vecinos. | UN | وتتمثل الأسباب الجذرية لهذه المأساة الكونغولية في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية ودور البلدان المجاورة. |
Explotación ilícita de los recursos naturales | UN | الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية |
Explotación ilícita de los recursos naturales | UN | الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية |
Explotación ilícita de los recursos naturales | UN | الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية |
V. Las consecuencias para los niños de la explotación ilícita de los recursos naturales en las zonas de conflicto | UN | خامسا - أثر الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية على الأطفال في مناطق الصراع |
La relación entre la explotación ilícita de los recursos naturales y la continuación de los conflictos, con efectos devastadores, ya ha sido demostrada con frecuencia y no me cansaré de repetirlo. | UN | إن الصلة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية واستمرار الصراعات، مع ما تسببه من آثار مدمرة، قد وُضِّحَت في مناسبات عديدة بالفعل، ولن أناقشها هنا. |
:: Deben tomarse también medidas específicas contra los responsables de la explotación ilícita de los recursos naturales y sus cómplices. | UN | :: ينبغي اتخاذ تدابير تستهدف المسؤولين وغيرها من الجهات الفاعلة المتواطئة المسؤولة عن الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
LOS NIÑOS LA EXPLOTACIÓN COMERCIAL ilícita de los recursos naturales EN ZONAS DE CONFLICTO 9 - 10 9 | UN | ثامناً- تخفيف آثار الاستغلال التجاري غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطـق |
NIÑOS LA EXPLOTACIÓN COMERCIAL ilícita de los recursos naturales EN ZONAS DE CONFLICTO | UN | ثامناً- تخفيف آثار الاستغلال التجاري غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطق الصراع، على الأطفال |
En el mismo sentido, se han promulgado leyes que tipifican el blanqueo de dinero, el contrabando de armas y de drogas, las actividades mercenarias y la explotación ilícita de los recursos naturales. | UN | وعلى نفس النهج صدرت قوانين لتجريم عمليات غسل الأموال وتمويل الأسلحة وتهريب المخدرات وأنشطة المرتزقة والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
También destacaron la necesidad de extender la autoridad del Estado, reformar el sector de la seguridad, fortalecer el Estado de derecho y la reconstrucción económica y poner fin a la explotación ilícita de los recursos naturales y a la impunidad. | UN | وأكدوا أيضا على ضرورة بسط سلطة الدولة، وعلى إصلاح قطاع الأمن، وعلى تعزيز سيادة القانون وإعادة التعمير الاقتصادي، وعلى وضع حد للاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وللإفلات من العقاب. |
Se recordó también a la misión el problema constante de la explotación ilícita de los recursos naturales, que era a la vez una causa y un factor agravante del conflicto. | UN | وذُكِّرت البعثة أيضا باستمرار مشكلة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية الذي أشعل فتيل الصراع وأوقده بآن معا. |
Por ello, en nuestra opinión, la lucha contra el tráfico ilícito debe ir acompañada de la lucha contra la explotación ilícita de los recursos naturales. | UN | ونرى لذلك السبب أن الكفاح ضد الاتجار غير المشروع يجب أن يقترن بالكفاح ضد الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية. |
Explotación ilícita de los recursos naturales | UN | الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية |
Estas crisis deben abordarse de manera integral mediante la resolución de los conflictos, la interrupción de la intervención externa y la detención de la explotación ilícita de los recursos naturales que motiva y alimenta muchos de estos conflictos. | UN | وهذه الأزمات بحاجة إلى التصدي لها بطريقة شاملة من خلال تسوية الصراعات، وإنهاء التدخل الخارجي، ووقف الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية التي تحفز وتغذي العديد من هذه الصراعات. |
El Consejo de Seguridad ha adoptado medidas respecto de Angola, Liberia, la República Democrática del Congo y Sierra Leona para demostrar su compromiso de acabar con la explotación ilícita de los recursos naturales en las zonas de conflicto. | UN | وقد اتخذ مجلس الأمن إجراءات في ما يتعلق بأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وليبريا لإظهار التزامه بوضع حد للاستغلال غير المشروع للثروات الطبيعية في مناطق الصراعات. |