"ilegal y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللاقانوني
        
    • غير القانوني
        
    • غير القانونية
        
    • غير قانوني
        
    • غير مشروعة
        
    • غير قانونية
        
    • وغير القانوني
        
    • غير الشرعية
        
    • وغير قانوني
        
    • وغير قانونية
        
    • غير الشرعي
        
    • غير شرعي
        
    • غير شرعية
        
    • غير المشروع وما
        
    • قانونية ولا
        
    El Gobierno del Iraq rechaza categóricamente las denominadas zonas de exclusión de vuelos, que fueron impuestas por decisión unilateral de los Estados Unidos de América y el Reino Unido y carecen de fundamento jurídico. El Iraq rechaza todas las consecuencias de esa decisión ilegal y, en particular, las excusas y pretextos vanos aducidos por esos países en un intento de justificar su agresión militar contra nuestro país. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقة الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    El Gobierno de la República del Iraq rechaza categóricamente las denominadas zonas de exclusión de vuelos, que fueron impuestas por decisión unilateral de los Estados Unidos de América y el Reino Unido y carecen de fundamento jurídico. El Iraq rechaza todas las consecuencias de esa decisión ilegal y, en particular, las excusas y pretextos vanos aducidos por esos países en un intento de justificar su agresión militar contra nuestro país. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    Lo que está haciendo, se llama encarcelamiento ilegal y el contrabando humano. Open Subtitles ما تقومون به، يطلق عليه السجن غير القانوني وتهريب البشر.
    El reto consiste en controlar la inmigración ilegal y al mismo tiempo respetar las obligaciones internacionales que disponen que se debe ofrecer refugio a quienes huyen de las persecuciones. UN والتحدي هو أن نكافح الهجرة غير القانونية وأن نحترم في نفس الوقت التعهدات الدولية بتقديم الملاذ للذين يفرون من الاضطهاد.
    Además, en este país la prostitución es ilegal y se castiga con un máximo de tres años de prisión. UN وفضلاً عن ذلك فإن البغاء غير قانوني في ميانمار ويحمل عقوبة حدها اﻷقصى السجن ثلاث سنوات.
    La trata de personas es una práctica ilegal y clandestina. UN إن الاتجار ممارسة غير مشروعة تجري في الخفاء.
    Alega, sin embargo, que el procedimiento de verificación establecido por la ley y por orden ministerial era ilegal y arbitrario. UN ومع ذلك، فهو يدفع بأن إجرءات التحقق التي تمت فعلا بأمر من الوزير كانت غير قانونية وتعسفية.
    El Gobierno del Iraq rechaza categóricamente las denominadas zonas de exclusión de vuelos, que fueron impuestas por decisión unilateral de los Estados Unidos de América y el Reino Unido y que carecen de fundamento jurídico. El Iraq rechaza todas las consecuencias de esa decisión ilegal, y en particular, las excusas y pretextos vanos utilizados por esos países en un intento de justificar su agresión militar contra nuestro país. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، ونرفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    El Gobierno de la República del Iraq rechaza categóricamente las denominadas zonas de exclusión de vuelos, que fueron impuestas por decisión unilateral de los Estados Unidos de América y el Reino Unido y carecen de fundamento jurídico. El Iraq rechaza todas las consecuencias de esa decisión ilegal y, en particular, las excusas y pretextos vanos aducidos por esos países en un intento de justificar su agresión militar contra nuestro país. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    El Gobierno del Iraq rechaza categóricamente las dos llamadas zonas de exclusión de vuelos, que fueron impuestas por decisión unilateral de los Estados Unidos de América y el Reino Unido y que carecen de justificación jurídica alguna. El Iraq rechaza todas las consecuencias de esa decisión ilegal y, en particular, las excusas y pretextos vanos utilizados por esos países en un intento de justificar su agresión militar contra nuestro país. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفـرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند عليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    El Gobierno del Iraq rechaza categóricamente las dos zonas denominadas de exclusión de vuelos, que fueron impuestas por decisión unilateral de los Estados Unidos de América y el Reino Unido y que carecen de justificación jurídica alguna. El Iraq rechaza todas las consecuencias de esa decisión ilegal y, en particular, las excusas y pretextos vanos utilizados por esos países en un intento de justificar su agresión militar contra nuestro país. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند عليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    La incidencia del aborto ilegal y el infanticidio puede estar relacionada con la elevada tasa de embarazo en la adolescencia en Namibia. UN وقد ترتبط حوادث اﻹجهاض غير القانوني وقتل اﻷطفال بارتفاع معدل الحمل بين المراهقات في ناميبيا.
    La Relatora Especial emitió una declaración condenando la detención ilegal y exigiendo una investigación a fondo y el procesamiento de los responsables. UN وأصدرت المقررة الخاصة بياناً يدين الاحتجاز غير القانوني ويطالب بإجراء تحقيق كامل وبملاحقة المسؤولين.
    Esta ley ha sido un estímulo a la emigración ilegal y al contrabando de personas. UN وهذا القانون شجّع الهجرة غير القانونية وتهريب الأجانب.
    La pesca ilegal y otras actividades ilícitas prosiguen en muchas partes de los océanos. UN فالصيد غير القانوني وغيره من الأنشطة غير القانونية ما زالت تجري في العديد من أجزاء البحار.
    Vivir de las ganancias de la prostitución sigue siendo ilegal y hay muchas mujeres explotadas. UN ولا يزال العيش على مكاسب البغاء غير قانوني ويجري استغلال كثير من النساء.
    - No. Porque es muy ilegal y ni siquiera lo estoy haciendo ahora. Open Subtitles كلا، لأنّ هذا غير قانوني و أنا لا أفعل ذلك الآن
    El magistrado ha negado que su conducta sea incompatible con sus responsabilidades profesionales y ha apelado contra su destitución, que considera ilegal y motivada por razones políticas. UN ونفى القاضي أن سلوكه يتنافى مع مسؤولياته المهنية وطعن في إقالته بوصفها إقالة واعزها سياسي وبأنها غير مشروعة.
    El Parlamento, constituido de forma ilegal y fraudulenta, no representaba la voluntad del pueblo letón. UN فالبرلمان الذي تكون بصفة غير قانونية واحتيالية لم يكن يمثل إرادة الشعب اللاتفي.
    Ha llegado el momento de que la comunidad internacional adopte resoluciones resueltas y ponga fin a esa ocupación ilegal y cruel. UN واختتم قائلا إن الوقت قد حان كي يتخذ المجتمع الدولي قرارا حاسما بإنهاء الاحتلال الوحشي وغير القانوني.
    Por consiguiente, la condena es ilegal y los períodos de encarcelamiento impuestos sobre la base de estas condenas también son ilegales. UN وتبعاً لذلك، فإن الإدانات غير قانونية والأحكام بالسجن التي أصدرتها المحكمة على أساس هذه الإدانات غير الشرعية كذلك.
    El Gobierno de Israel está siguiendo una vía ilegal y peligrosa. UN وهكذا، تسير الحكومة اﻹسرائيلية في مسار خطير وغير قانوني.
    Por otra parte, cree haber entendido que en 1998 un tribunal decidió que esposar a una persona constituía un trato cruel e ilegal y se pregunta por qué esa medida sigue estando autorizada en la legislación. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب السيد كريتزمير عن اعتقاده بأن إحدى المحاكم قد قررت في عام 1998 أن غل يدي شخص يشكل معاملة قاسية وغير قانونية وتساءل عن سبب إجازة القانون حتى الآن لهذا التدبير.
    Si la comunidad internacional no responde con eficacia e inmediatamente, el agresor puede consolidar su ocupación ilegal y hacer que se considere un hecho consumado. UN ومن شأن إخفاق المجتمع الدولي في الرد الفعال والفوري أن يتيح للمعتدي تكريس احتلاله غير الشرعي واظهاره على أنه أمر واقع.
    Sin embargo, el régimen de Belgrado continúa afirmando la existencia de una entidad ilegal y autoproclamada en territorio croata. UN بيد أن نظام بلغراد ما يزال يدعي وجود كيان غير شرعي نصب نفسه في اﻷراضي الكرواتية.
    Luego hizo un pase ilegal y lo hicieron retroceder 40 yardas. Open Subtitles ثم أمررتها بطريقة غير شرعية و فقدناها على بعد 40 ياردة
    Nuestro enfoque se concentra en tres " vías " interrelacionadas, referentes a las transferencias lícitas, el tráfico ilegal y las dimensiones de la consolidación de la paz y la seguridad humana, cada una de ellas a nivel mundial, regional y nacional. UN ويركز نهجنا على ثلاثة " مسارات " متشابكة تتناول عمليات النقل المشروعة والاتجار غير المشروع وما لكل من إقامة السلم والأمن البشري من أبعاد على الأصعدة العالمية الإقليمية والوطنية.
    El trabajo forzoso es ilegal y el Código Penal no reconoce ninguna forma de servidumbre ni esclavitud; todos los casos de esa índole son investigados y llevados a juicio según corresponda. UN فالسخرة غير قانونية ولا يقر القانون الجنائي أي شكل من أشكال الاستعباد أو الرق؛ وبناء عليه يتم التحقيق في أي قضية من هذا القبيل وتجري الملاحقة القضائية بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus