A continuación figura un examen ilustrativo de muchas de esas actividades. | UN | ويرد أدناه استعراض توضيحي للعديد من هذه اﻷنشطة. |
La serie de acontecimientos que tienen lugar en los suburbios de Sarajevo son un ejemplo ilustrativo de los tipos de problemas con que tropiezan las minorías étnicas en Bosnia y Herzegovina. | UN | وما سلسلة التطورات في ضواحي سراييفو إلا مثال توضيحي على أنواع المشاكل التي تواجهها اﻷقليات العرقية في البوسنة والهرسك. |
Estas políticas se describen a lo largo de todo el informe. A título ilustrativo, cabe señalar los siguientes ejemplos: | UN | ويرد وصف هذه السياسات في أماكن مختلفة من هذا التقرير، وتشمل، على سبيل المثال: |
El ejemplo siguiente de la práctica de la Comunidad Europea es ilustrativo del problema. | UN | ويوضح المثال التالي من ممارسة الجماعة الأوروبية هذه المشكلة. |
Ello, a su vez, sugirió diversas maneras en que semejante programa ilustrativo podría encajar en el conjunto más amplio de iniciativas que se estaban elaborando y contribuir a ellas. | UN | واقترحت المذكرة كذلك طرقا يمكن بها أن يتواءم جدول الأعمال التوضيحي المذكور مع الإطار الأعرض للمبادرات الجاري وضعها وأن يساهم فيها. |
En el presente documento se indica a título ilustrativo una serie de cuestiones que merecen la atención de la comunidad estadística mundial. | UN | ولقد تم لأغراض الإيضاح تعيين عدد من المسائل في هذه الورقة تستوجب أن يوليها المجتمع الإحصائي العالمي الاهتمام. |
2. Marco de resultados estratégicos a mediano plazo propuesto: ejemplo hipotético ilustrativo | UN | إطار النتائج الاستراتيجية المتوسطة اﻷجل المقترح - مثال افتراضي توضيحي |
Formato ilustrativo resumido del informe anual de la Directora Ejecutiva | UN | موجز توضيحي لشكل اﻹبلاغ ﻷغراض التقرير السنوي للمديرة التنفيذية |
Quizá los objetivos de desarrollo del Milenio sean el ejemplo más ilustrativo en este sentido. | UN | ولعل الأهداف الإنمائية للألفية خير مثال توضيحي لتلك النقطة. |
En cada supuesto ilustrativo se describe brevemente el tipo de actividad de las salas, la oficina del presidente, el fiscal y la secretaría. | UN | ويُبين كل نموذج توضيحي باقتضاب نوع الأنشطة التي يضطلع بها كل من الدوائر ومكتب الرئيس والمدعي العام وقلم المحكمة. |
La referencia a las normas relativas al transporte aéreo que figuraba en el párrafo 2 tenía solamente carácter ilustrativo. | UN | ولم يُشر في الفقرة 2 إلى القواعد المتعلقة بالنقل الجوي إلا لغرض توضيحي. |
Cabe mencionar principalmente con carácter ilustrativo las siguientes disposiciones: | UN | ويمكن الإشارة بصورة رئيسية وعلى سبيل المثال لا الحصر إلى الأحكام التالية: |
El ejemplo concreto del modelo de gestión del riesgo de la República Democrática Popular Lao se presentó a modo ilustrativo. | UN | وعُرض المثال المحدد الذي يتيحه نموذج إدارة المخاطر في جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية، وذلك في سياق شرح النموذج. |
A título ilustrativo, en el Manual de suministros se incluyen ahora las nuevas Directrices relativas a la contratación de servicios, que abarcan a las empresas de consultoría. | UN | وترد، المبادئ التوجيهية الجديدة لشراء الخدمات، بما فيها الاستشارات المؤسسية، في دليل التوريد على سبيل المثال. |
Se presupone que las estimaciones de dotación de personal presentadas en el supuesto ilustrativo anterior pueden utilizarse como promedio para cada juicio. | UN | ويُفترض أن التقديرات للملاك الوظيفي في إطار المثال التوضيحي السابق يمكن استخدامها بوصفها أساسا متوسطا لكل محاكمة. |
La Mesa celebrará deliberaciones abiertas sobre el programa ilustrativo antes de formular recomendaciones sobre la cuestión a la Asamblea para que adopte una decisión a más tardar el 1° de julio de 2004. | UN | ويعقد المكتب مناقشات مفتوحة حول جدول الأعمال التوضيحي قبل تقديم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية لكي تبت فيها بحلول 1 تموز/يوليه 2004. |
Cabría preparar, en una etapa ulterior, un comentario o nota explicativa del artículo 17 que señalara un plazo de dos días como ilustrativo de la intención de esta regla. | UN | ويمكن لما يُعد في مرحلة لاحقة من تعليق أو مذكّرة إيضاحية بشأن المادة 17 أن يشير إلى يومين على سبيل الإيضاح لإبانة مقصد الحكم. |
A continuación se indican, a título ilustrativo, algunos ejemplos de las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito de la trata de personas y la migración. | UN | وتركز الأمثلة التوضيحية التالية بشكل خاص على أنشطة الأمم المتحدة في مجال الاتجار بالبشر والهجرة. |
Asimismo, mi delegación encomia la excelente labor de la Secretaría en la compilación de este informe sumamente ilustrativo. | UN | ويشيد وفدي أيضا بالعمل الممتاز الذي أنجزته الأمانة العامة في تجميع هذا التقرير الزاخر بالمعلومات. |
La abolición de la Comisión de Derechos Humanos, otra de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, y su sustitución por el Consejo de Derechos Humanos ofrece un ejemplo ilustrativo. | UN | ولعل من الأمثلة الدالة على ذلك ما حدث عند إلغاء لجنة حقوق الإنسان، وهي لجنة وظيفية أخرى تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ليحل محلها مجلس حقوق الإنسان. |
Como dato ilustrativo de la magnitud de los trabajos, se estima que el número de delegados que concurrieron a las sesiones no fue menor que 10.000. | UN | ولكي نذكر رقما يصور ضخامة العمل، يقدّر أن عدد أعضاء الوفود الذين حضروا الدورات لا يقل عن 000 10 عضو. |
En ella se hace una breve descripción, se presentan los posibles indicadores y se consigna un ejemplo ilustrativo de cada uno de los puntos de referencia. | UN | وهي تقدم شرحاً موجزاً لها، وتعرض المؤشرات الممكنة، وتسوق مثالاً توضيحياً على كل من تلك المعايير. |
Por consiguiente, las referencias a fechas concretas tienen únicamente carácter ilustrativo. | UN | ولذلك، فإن الإشارات الواردة أدناه إلى تواريخ محددة ليست سوى إشارات إيضاحية. |
Así pues, la tipología que figura en los proyectos de directivas siguientes tiene tan sólo carácter ilustrativo. | UN | ولذلك فإن التصنيف الوارد في مشاريع المبادئ التوجيهية الواردة أدناه ليس إلا تصنيفا إرشاديا. |
Voy a dar un ejemplo ilustrativo. | UN | واسمحوا لي أن أقدم مثالا توضيحيا. |
Con el fin de alentar el debate, el presente documento tiene un carácter ilustrativo en lugar de prescriptivo. | UN | وبقصد التشجيع على إجراء المناقشة، تتسم الوثيقة الحالية بأنها توضيحية أكثر من كونها توجيهية إيعازية. |