"impartir orientación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توفير التوجيه
        
    • تقديم التوجيه
        
    • تقديم توجيهات
        
    • توفير الإرشاد
        
    • تقديم إرشادات
        
    • يقدِّم إرشادات
        
    • يقدم إرشادات
        
    • يقدّم إرشادات
        
    • تقديم توجيه
        
    • توفير إرشادات
        
    • تقديم الإرشادات
        
    • بإرشادات
        
    • لإعطاء توجيهات
        
    • بالإرشادات
        
    • تقدم التوجيه
        
    Su función consistía en impartir orientación política y sobre todo en dar impulso a las negociaciones a fin de que avanzaran decisivamente. UN فدورهم هو توفير التوجيه السياسي، وقبل كل شيء، ضخ زخم في المفاوضات بهدف دفعها قدماً على نحو حاسم.
    Las principales tareas consistían en impartir orientación técnica en materia de auditoría, servicios de secretaría y cuestiones tributarias a empresas tanto del sector público como del sector privado. UN وكانت مهامي الرئيسية تتمثل في توفير التوجيه الفني فيما يتعلق بمراجعة الحسابات وأداء السكرتارية وشؤون الضرائب في شركات القطاع العام والخاص على حد سواء.
    impartir orientación proactiva y oportuna en apoyo de la coherencia a nivel de los países sigue siendo un desafío constante. UN وما زال تقديم التوجيه في الوقت المناسب وبشكل استباقي لدعم الاتساق على الصعيد القطري، يشكل تحديا مستمرا.
    ii) impartir orientación a la Junta Ejecutiva. UN `2` تقديم توجيهات إلى المجلس التنفيذي؛
    El Manual tiene la finalidad concreta de impartir orientación, exponer las prácticas prometedoras y recomendar recursos vinculados a las esferas temáticas. UN وتهدف مجموعة الأدوات هذه تحديداً إلى توفير الإرشاد وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية.
    En particular, tal vez desee impartir orientación al GETT con respecto a su futura labor sobre las tecnologías de adaptación y a la secretaría sobre la organización del citado taller. UN وقد تود الهيئة الفرعية بوجه خاص تقديم إرشادات إلى فريق الخبراء بشأن عمله الإضافي في مجال تكنولوجيات التكيف، وإلى الأمانة بخصوص تنظيم حلقة العمل المذكورة آنفا.
    Las principales tareas consistían en impartir orientación técnica en materia de auditoría, administración de empresas y cuestiones tributarias a empresas tanto del sector público como del sector privado. UN وكانت مهامه الرئيسية تتمثل في توفير التوجيه الفني في مجال مراجعة أعمال سكرتارية الشركة وشؤون الضرائب في شركات القطاع العام والخاص على حد سواء.
    Reconociendo la importante labor llevada a cabo por el Comité de Derechos Humanos de impartir orientación con respecto al alcance de la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تقر بالعمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير التوجيه بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Reconociendo la importante labor llevada a cabo por el Comité de Derechos Humanos al impartir orientación con respecto al alcance de la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تقر بالعمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير التوجيه بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Reconociendo la importante labor llevada a cabo por el Comité de Derechos Humanos al impartir orientación con respecto al alcance de la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تقر بالعمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير التوجيه بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    :: impartir orientación para aumentar la calidad y comparabilidad de los datos y la información relativos a los bosques y el clima. UN :: توفير التوجيه لزيادة جودة البيانات والمعلومات المتصلة بالغابات والمناخ، وزيادة قابليتها للمقارنة.
    El Consejo ha de considerar de manera integrada los resultados de la labor de las comisiones y determinar los enfoques conflictivos para impartir orientación. UN وينبغي أن ينظر المجلس في النتائج التي تتوصل إليها اللجان بطريقة متكاملة، والتعرف على النهج المتضاربة في تقديم التوجيه.
    El Consejo ha de considerar de manera integrada los resultados de la labor de las comisiones y determinar los enfoques conflictivos para impartir orientación. UN وينبغي أن ينظر المجلس في النتائج التي تتوصل إليها اللجان بطريقة متكاملة، والتعرف على النهج المتضاربة في تقديم التوجيه.
    Tal vez la Comisión desee impartir orientación sobre otras medidas que puedan adoptarse para potenciar las actividades de seguimiento de la Subdivisión. UN وقد ترغب اللجنة في تقديم توجيهات بشأن التدابير الإضافية الواجب اتخاذها لتعزيز أنشطة المتابعة التي يضطلع بها الفرع.
    Se debía impartir orientación y financiar la eliminación definitiva de sustancias que agotan el ozono objeto de comercio ilícito, que fuesen confiscadas; UN ينبغي توفير الإرشاد والتمويل للتخلص النهائي من المواد المستنفدة للأوزون المتداولة في التجارة غير المشروعة التي تمت مصادرتها؛
    En el documento figuran también recomendaciones a la Conferencia destinadas a impartir orientación a la Secretaría en las actividades de esta relacionadas con la aplicación del Protocolo sobre armas de fuego. UN وتتضمن الوثيقة أيضاً توصيات محتملة إلى المؤتمر تهدف إلى تقديم إرشادات إلى الأمانة بشأن أنشطتها المتعلقة بتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    15. La Junta tal vez desee tomar nota de la información que figura en el presente documento e impartir orientación sobre medidas futuras. UN ١5- لعلَّ المجلس يودُّ أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه الإضافة وأن يقدِّم إرشادات بشأن سبل المضي قُدماً.
    Varias Partes manifestaron la opinión de que la CP debía impartir orientación al FVC en materia de financiación de las actividades de REDD-plus. UN ورأت أطراف شتى أن على مؤتمر الأطراف أن يقدم إرشادات إلى الصندوق فيما يتعلق بتوفير التمويل لأنشطة المبادرة المعززة.
    En particular, la Conferencia tal vez desee impartir orientación sobre los aspectos de procedimiento de la labor del Mecanismo y los plazos indicativos de examen que figuran en las directrices aplicables por los expertos gubernamentales y la secretaría. UN وعلى الخصوص، لعلّ المؤتمر يودّ أن يقدّم إرشادات بشأن الجوانب الإجرائية لعمل الآلية والجداول الزمنية الاسترشادية للاستعراض، الواردة في المبادئ التوجيهية للخبراء الحكوميين والأمانة.
    Observó que el PAT tenía la posibilidad de impartir orientación estratégica a los programas por países, además de aportar recursos técnicos. UN ولاحظت المتكلمة بأن برنامج المساعدة التقنية بإمكانه تقديم توجيه استراتيجي للبرامج القطرية، فضلا عن الموارد التقنية.
    iii) Prestar asistencia a la Conferencia en cuanto a impartir orientación a su secretaría en las actividades de ésta relacionadas con la aplicación del Protocolo contra la trata de personas; UN `3` مساعدة المؤتمر في توفير إرشادات إلى أمانته بشأن أنشطته ذات الصلة بتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    El Manual tiene la finalidad concreta de impartir orientación, exponer las prácticas prometedoras y recomendar recursos vinculados a las esferas temáticas. UN وتهدف مجموعة الأدوات تحديدا إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية.
    66. La Conferencia tal vez desee estudiar la posibilidad de impartir orientación a la secretaría acerca de las propuestas para mejorar la realización de los exámenes, con miras a iniciar los preparativos para el segundo ciclo. UN 66- ولعلَّ المؤتمر يود النظر في تزويد الأمانة بإرشادات بشأن المقترحات المتعلقة بتحسين إجراء الاستعراضات بغية التحضير للدورة الثانية.
    El Comité ha convenido en las siguientes directrices con el fin de impartir orientación a los Estados Partes sobre la forma y el contenido de sus informes iniciales. UN وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية.
    Se formularon algunas sugerencias, como la elaboración de plantillas y de un manual para impartir orientación al equipo de expertos. UN وقُدِّمت بعض الاقتراحات، من قبيل وضع نماذج ودليل موحَّد لتزويد فريق الخبراء بالإرشادات.
    En ese caso, el OSE podría ocuparse de las cuestiones relativas al informe de síntesis en su cuarto período de sesiones e impartir orientación a la secretaría. UN وفي هذه الحالة، يمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تتناول المسائل المتعلقة بالتقرير التوليفي في دورتها الرابعة وأن تقدم التوجيه إلى اﻷمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus