"impone" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يفرض
        
    • تفرض
        
    • تفرضها
        
    • يضع
        
    • يفرضها
        
    • ويفرض
        
    • تفرضه
        
    • وتفرض
        
    • يلقي
        
    • المفروضة
        
    • عاتق
        
    • بفرض
        
    • فرضت
        
    • يفرضه
        
    • فرضها
        
    Eso impone una carga adicional a los Estados que aportaron contingentes, en especial a países en desarrollo como Egipto. UN وذكر أن ذلك يفرض عبئا إضافيا على الدول المساهمة بقوات ولا سيما البلدان النامية مثل بلده.
    El Código Penal de Sri Lanka impone penas por lo que considera delitos contra natura, incluidas la violación y la pederastia. UN وقانون عقوبات سري لانكا يفرض عقوبات على ارتكاب ما يعتبر جرائم مخالفة لنواميس الطبيعة، بما فيها الاغتصاب واللواطة.
    Sin embargo, este artículo no impone ninguna estructura ni un modelo político específico. UN غير أن هذه المادة لا تفرض نموذجاً أو هيكلاً سياسياً محدداً.
    Es indiscutible que la religión sij impone a sus miembros la obligación de llevar el turbante en público. UN وليس هناك اعتراض على أن ديانة السيخ تفرض على أعضائها ارتداء العمامة في الأماكن العامة.
    Las curvas tienen ese tipo de suavidad matemática que impone la fórmula Bézier. TED المنحنيات لها تلك النوعية من المنحنيات الرياضية التي تفرضها معادلة بيزيير.
    Se trata de una técnica presupuestaria que no impone ninguna restricción a la Secretaría en términos de contratación. UN ولن يفرض هذا اﻷسلوب في وضع الميزانية أي قيود على اﻷمانة العامة فيما يتعلق بالتوظيف.
    La utilización de etiquetas ecológicas también impone normas ambientales a los países exportadores de África. UN كما أن نظام وضع العلامات البيئية يفرض معايير بيئية على مصدري البلدان اﻷفريقية.
    Cada vez que se impone un cierre general se cancelan los permisos. UN وتلغى جميع التصاريح في كل مرة يفرض فيها إغلاق كامل.
    Ello impone la obligación de avanzar lo más rápidamente posible para alcanzar ese objetivo. UN وهذا الأمر يفرض التزاما بالتقدم بأسرع ما يمكن نحو بلوغ هذا الهدف.
    Ello impone la obligación de avanzar lo más rápidamente posible para alcanzar ese objetivo. UN وهذا الأمر يفرض التزاما بالتقدم بأسرع ما يمكن نحو بلوغ هذا الهدف.
    Ello impone la obligación de avanzar lo más rápidamente posible para alcanzar ese objetivo. UN وهذا الأمر يفرض التزاما بالتقدم بأسرع ما يمكن نحو بلوغ هذا الهدف.
    Es indiscutible que la religión sij impone a sus miembros la obligación de llevar el turbante en público. UN وليس هناك اعتراض على أن ديانة السيخ تفرض على أعضائها ارتداء العمامة في الأماكن العامة.
    La ONUDI impone una interrupción de un año, mientras que el UNICEF impone solo una interrupción de un mes. UN وتفرض منظمة اليونيدو فترة انقطاع مدتها عام، بينما تفرض اليونيسيف فترة انقطاع مدتها شهر واحد فقط.
    La ONUDI impone una interrupción de un año, mientras que el UNICEF impone solo una interrupción de un mes. UN وتفرض منظمة اليونيدو فترة انقطاع مدتها عام، بينما تفرض اليونيسيف فترة انقطاع مدتها شهر واحد فقط.
    Debe naturalizarse previamente, para lo cual se le impone la obligación de haber residido cinco años consecutivos en el Senegal. UN بل يجب عليه المرور بعملية التجنس التي تفرض عليه التزاماً بالإقامة المتواصلة في السنغال لمدة 5 سنوات.
    El espíritu de este artículo es el de eliminar la pena de muerte como sanción, y los límites que impone son de naturaleza absoluta. UN وتهدف روح هذه المادة الى الغاء الاعدام كعقوبة كما تتسم القيود التي تفرضها هذه المادة بطابع مطلق.
    El capítulo IV de la Ley antimonopolio impone diversas limitaciones a las fusiones y adquisiciones. UN يضع الفصل الرابع من قانون مكافحة الاحتكار قيوداً مختلفة على عمليات الاندماج والاحتياز.
    Nadie puede considerar libres a seres humanos que viven encadenados a las limitaciones que impone la miseria, que acosa a millones de personas. UN ولا يمكن لأحد أن يصف البشر الذين يعيشون مكبلين بالقيود التي يفرضها الفقر المدقع على الملايين من البشر، بأنهم أحرار.
    La enmienda que propone Azerbaiyán es unilateral y tendenciosa, e impone un marco obligatorio con el que Armenia no puede estar de acuerdo. UN إن التعديل الذي اقترحته أذربيجان يحابي جانبا واحدا، وهو تعديل منحاز ويفرض إطارا قسريا لا يمكن أن تقبل به أرمينيا.
    La obligación que impone este artículo no es una obligación de resultado. UN والالتزام الذي تفرضه هذه المادة ليس التزاماً بتحقيق غاية.
    El perjuicio que provocan estas minas impone una carga intolerable a la sociedad civil y severas restricciones a las necesidades de reconstrucción y desarrollo. UN واﻷضرار الناتجة عن هذه اﻷلغام تلقي بعبء لا طاقة للمجتمع المدني به وتفرض قيوداً حادة على عملية إعادة البناء والتنمية.
    Esto impone una responsabilidad adicional a los gobiernos, los donantes y quienes suministran asistencia. UN هذا الأمر يلقي مسؤولية إضافية على كاهل الحكومة والجهات المانحة ومقدمي المساعدة.
    La sanción que se impone es de prisión de cuatro a diez años. UN والعقوبة المفروضة هي السجن لمدة تتراوح من أربع إلى عشر سنوات.
    La Comisión es consciente de la carga que impone a los Estados responder esas solicitudes. UN واللجنة على بيّنة من العبء الذي تلقيه تلبية هذه الطلبات على عاتق الدول.
    Cuando el Consejo de Seguridad impone sanciones, debe también definir claramente las circunstancias en que se tienen que levantar. UN وفي حالة قيام مجلس اﻷمن بفرض جزاءات ينبغي أن يُحدد بوضوح أيضا الظروف التي سيتم فيها رفعها.
    La guerra civil impone enormes sufrimientos a la mayoría de la población angoleña, sobre todo a los sectores más vulnerables. UN فلقد فرضت الحــرب اﻷهلية معاناة كبرى على أغلبية سكان أنغولا، ولا سيما أولئـــك الموجودين في أضعف القطاعـــات.
    La presión que impone este volumen de trabajo sobre esta División se manifiesta en las demoras que han experimentado la preparación de los informes sobre gastos mensuales, el cierre de las cuentas y la preparación de estados financieros. UN ومما يوضح شدة ما يفرضه عبء العمل على شعبة الحسابات من متطلبات في هذا الصدد ما يصادف من حالات تأخير عن إصدار التقارير الشهرية عن النفقات، وإغلاق الحسابات، وإصدار البيانات المالية في حينها.
    Una historia de inestabilidad política y de conflicto armado continuo impone problemas particulares. UN وهناك مشاكل خاصة فرضها تاريخ من عدم الاستقرار السياسي واستمرار الصراع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus