"importancia especial a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية خاصة على
        
    • أهمية كبيرة علي
        
    • أهمية خاصة في هذا
        
    • أهمية خاصة لمسألة
        
    Otorgamos una importancia especial a la integración a través de la práctica del deporte, que une a los sanos y a los minusválidos. UN ومن ناحية أخرى، تعلق بولندا أهمية خاصة على الاندماج عن طريق الاشتراك في الرياضة، وذلك بالجمع بين اﻷصحاء والمعوقين معا.
    Cuba le concede una importancia especial a la cooperación técnica del OIEA. UN وتعلِّق كوبا أهمية خاصة على التعاون التقني من جانب الوكالة.
    La Unión Europea atribuye importancia especial a la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة على تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة.
    También este año la Comisión otorgó a justo título una importancia especial a las armas convencionales. UN وفي هذا العام علقت اللجنة، مرة أخرى، وعن حــــق، أهمية خاصة على مسألة اﻷسلحة التقليدية.
    Ucrania concede importancia especial a la participación en este proceso. UN وتعلق أوكرانيا أهمية خاصة على المشاركة في هذه العملية.
    Concede una importancia especial a ayudar en los esfuerzos por celebrar elecciones libres y limpias. UN وهي تعلق أهمية خاصة على دعم الجهود الرامية ﻹجراء انتخابات حرة وعادلة.
    La delegación de Mongolia atribuye en ese sentido una importancia especial a las modalidades que deben permitir controlar la aplicación de las conclusiones y recomendaciones tripartitas. UN وإن وفد منغوليا يعلق في هذا الشأن أهمية خاصة على الطرائق المراد بها مراقبة تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الثلاثية اﻷطراف.
    Myanmar atribuye importancia especial a la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN وتعلق ميانمار أهمية خاصة على الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Kuwait, al tiempo que concede una importancia especial a la necesidad de que el Iraq cumpla las disposiciones de la resolución 687 (1991) desea insistir en cuestiones capitales. UN إن الكويت في الوقت الذي تعلق فيه أهمية خاصة على ضرورة تنفيذ العراق لبنود القرار ٦٨٧، لتود التأكيد على أمرين هامين:
    Turquía concede una importancia especial a desarrollar al máximo sus estrechas relaciones históricas de amistad y cooperación con los países balcánicos. UN وتركيــــا تعلق أهمية خاصة على الوصول بعلاقات الصداقة والتعاون الوثيقة مع بلدان البلقان إلى أعلى المستويات.
    Ucrania también atribuye una importancia especial a la conclusión del proceso de adaptación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, que llegó a feliz término. UN كما تعلق أوكرانيا أهمية خاصة على النجاح في إتمام عملية تكييف القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Le concedieron importancia especial a la biotecnología y a las tecnologías ecológicamente racionales e inocuas. UN وعلقوا أهمية خاصة على التكنولوجيات والتكنولوجيات البيولوجية الآمنة والسليمة من الناحية البيئية.
    Mi país atribuye importancia especial a la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وبلدي يعلق أهمية خاصة على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Eslovenia atribuye importancia especial a la promoción de los nobles principios y valores sobre los cuales se basan las Naciones Unidas. UN وتعلق سلوفينيا أهمية خاصة على تعزيز المبادئ والقيم النبيلة التي قامت عليها اﻷمم المتحدة.
    En este sentido, continuaremos atribuyendo importancia especial a la Comunidad del Caribe y a la interacción y los vínculos cada vez más estrechos que mantiene con las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، سنواصل تعليق أهمية خاصة على الجماعة الكاريبية وصلاتها الوثيقة للغاية باﻷمم المتحدة وتفاعلها معها.
    Los palestinos asignamos una importancia especial a la cuestión de Sudáfrica. UN ونحن الفلسطينيين نعلق أهمية خاصة على مسألة جنوب أفريقيا.
    Los Copartícipes conceden una importancia especial a la colaboración con la sociedad civil, especialmente con las organizaciones no gubernamentales. UN ١٦ - ويعلق الشركاء أهمية خاصة على العمل مع المجتمع المدني، وبخاصة مع المنظمات غير الحكومية.
    El Comité atribuyó una importancia especial a la educación, que reduce la vulnerabilidad del niño ante todas las formas de explotación. UN وعلقت اللجنة أهمية خاصة على التعليم الذي يحد من تعرض الطفل إلى جميع أشكال الاستغلال.
    Los países de la ASEAN siguen confiriendo una importancia especial a los esfuerzos de fomento de la confianza entre los países de la región. UN إن بلدان آسيان لا تزال تعلق أهمية خاصة على جهود بناء الثقة بين بلدان المنطقة.
    Albania atribuye importancia especial a los objetivos y propósitos de la Convención sobre las armas químicas. UN وتعلّق ألبانيا أهمية خاصة على أهداف اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومقاصدها.
    19. El Sr. Bouchaara (Marruecos) dice que su Gobierno concede una importancia especial a la observancia del régimen de no proliferación definido por el Tratado. UN 19 - السيد بوشعرة (المغرب): قال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة علي الامتثال لنظام منع انتشار الأسلحة النووية بموجب المعاهدة.
    Esto ha adquirido últimamente una importancia especial a la luz de los acontecimientos ocurridos recientemente en el Mar de China Meridional. UN ويكتسي هذا أهمية خاصة في هذا الوقت في ضوء التطورات اﻷخيرة في بحر الصين الجنوبي.
    Por ser uno de los países africanos que han resultado adversamente afectados por la guerra debido a la corriente de armas a los movimientos insurgentes y subversivos, el Sudán atribuye una importancia especial a la proliferación de las armas convencionales. UN ويولي السودان أهمية خاصة لمسألة الحد من انتشار اﻷسلحة التقليدية، شأنه شأن الدول اﻷفريقية المتأثرة بالحرب بسبب تدفق اﻷسلحة على حركات التمرد الهدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus