"importantes lagunas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ثغرات كبيرة
        
    • ثغرات هامة
        
    • فجوات كبيرة
        
    • الثغرات الرئيسية
        
    • فجوات هامة
        
    • الثغرات الكبيرة
        
    • ثغرات كثيرة
        
    • ثغرة كبيرة
        
    • الثغرات الهامة
        
    • ثغرات رئيسية
        
    • ثغرات مهمة
        
    • فجوات ملحوظة
        
    • ثغرات واسعة
        
    Proponía que la secretaría examinara lo que estaban haciendo otras organizaciones de las Naciones Unidas en relación con el artículo 6, y que, si había importantes lagunas o nuevas esferas que debieran abordarse, que se comunicaran al OSACT. UN واقترحت أن تستعرض الأمانة ما تقوم به منظمات الأمم المتحدة الأخرى فيما يتعلق بالمادة 6، وما اذا كانت هناك ثغرات كبيرة أو مجالات جديدة يجب تناولها وإبلاغها الى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية.
    Sigue habiendo importantes lagunas en la aplicación del marco jurídico. UN ولا تزال هناك ثغرات كبيرة في تنفيذ إطار العمل القانوني.
    Por otra parte, se señalaron importantes lagunas en materia de legislación ambiental nacional que habían sido puestas al descubierto por la guerra y se formularon recomendaciones para mejorarlas. UN وفضلاً عن ذلك، تم تحديد ثغرات كبيرة في القوانين البيئية الوطنية كشفت عنها الحرب، وإصدار توصيات بإجراء تحسينات.
    Sin embargo, quedan todavía importantes lagunas, especialmente en el Oriente Medio, en América Latina y en África. UN ومع ذلك، فهناك ثغرات هامة ما زالت باقية، وخاصة في الشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    Además, se trata de determinar las esferas de programa en que hay importantes lagunas con respecto al material de evaluación. UN وفضلا عن ذلك، تُبذل جهود لتحديد المجالات البرنامجية التي توجد فيها فجوات كبيرة فيما يتعلق بمواد التقييم.
    La delegación de Ucrania espera que la Comisión examine cuidadosamente esa propuesta, con cuya aplicación se subsanarían importantes lagunas en las operaciones para el mantenimiento de la paz, especialmente en lo que se refiere a las unidades de helicópteros y el personal. UN وأعرب عن أمله في أن تنظر اللجنة بعناية فائقة في اقتراحه، والذي سيؤدي تنفيذه إلى ملء الثغرات الرئيسية في عمليات حفظ السلام، لا سيما في مجال وحدات الهليكوبتر والأفراد.
    Asimismo, siguen existiendo importantes lagunas en los conocimientos y la información sobre el alcance de los progresos realizados, especialmente a nivel nacional. UN يضاف إلى ذلك أنه لا تزال هناك فجوات هامة في المعارف والمعلومات فيما يتعلق بمدى التقدم الذي يجري إحرازه، وبخاصة على الصعيد القطري.
    Todavía subsisten importantes lagunas en la ejecución de la reforma de la policía nacional y la consolidación de las instituciones del estado de derecho. UN ولا تزال ثغرات كبيرة تعتري تنفيذ إصلاح الشرطة الوطنية وتوطيد المؤسسات المعنية بسيادة القانون.
    Existían importantes lagunas de datos temáticos y geográficos de nivel nacional, regional e internacional. UN وكانت هناك ثغرات كبيرة في البيانات المواضيعية والجغرافية والوطنية والإقليمية والدولية.
    Sin embargo, siguen existiendo importantes lagunas en las tasas de retención escolar y finalización de los estudios, así como en la calidad de la educación que reciben los estudiantes. UN ولكن لا تزال ثغرات كبيرة قائمة على مستوى معدلات استبقاء التلاميذ وإتمام دراستهم ونوعية التعليم الذي يتلقونه.
    5.3 El Estado Parte señala que la investigación efectuada por las autoridades canadienses reveló importantes lagunas sobre aspectos fundamentales y determinantes de las pretensiones del autor. UN ٥-٣ وتشير الدولة الطرف إلى أن التحقيقات التي أجرتها السلطات الكندية أظهرت ثغرات كبيرة في جوانب أساسية وحاسمة من ادعاءات صاحب البلاغ.
    Pese a los esfuerzos realizados y las mejoras introducidas, las reducciones generales de gastos han conllevado importantes lagunas en los tres sectores. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة والتحسينات المدخلة، أدت التخفيضات الاجمالية في النفقات إلى حدوث ثغرات كبيرة في جميع المجالات الثلاثة.
    Estos fracasos han demostrado a la comunidad internacional que existen importantes lagunas en la reglamentación internacional en los mencionados aspectos importantes de la economía internacional. UN وقد أظهرت حالات الإفلاس هاته للمجتمع الدولي وجود ثغرات كبيرة تعتري التنظيم الدولي لتلك الجوانب المهمة من الاقتصاد الدولي التي سلف ذكرها.
    Siguen existiendo importantes lagunas en los conocimientos, y hay un considerable margen de mejora en la evaluación económica de las opciones de adaptación. UN ولا تزال ثمة ثغرات هامة في المعارف، وهناك مجال كبير لتحسين التقييم الاقتصادي لخيارات التكيف.
    El estudio llegó a la conclusión de que pese a que el derecho existente regulaba muchos aspectos de importancia para la situación de las personas internamente desplazadas, existían importantes lagunas y zonas grises, como consecuencia de lo cual el derecho no proporcionaba una protección suficiente. UN وخلصت الدراسة الى أنه في حين أن القانون القائم يغطي الكثير من الجوانب التي تناسب حالة المشردين داخليا، توجد مع ذلك ثغرات هامة ومناطق رمادية كان من نتيجتها أن أخفق القانون في توفير الحماية الكافية.
    En el anexo B se reconocen las importantes lagunas que existen en el conocimiento de la naturaleza de ese riesgo y se analiza su posible efecto en las futuras evaluaciones del riesgo de radiación. UN كما يحدّد المرفق باء فجوات كبيرة في المعرفة فيما يتعلق بطابع هذا الخطر ويناقش التأثير المحتمل على آثار تقييم الأخطار المستقبلية.
    Aunque la Comisión deseaba continuar con el proceso de cooperación para resolver importantes lagunas en los proyectos de declaración de modo que la verificación posterior fuera expedita y sin tropiezos, el Iraq decidió presentar una divulgación cabal, definitiva y completa oficial en la esfera de los misiles. UN ٩٦ - ورغم أن اللجنة رغبت في مواصلة عملية التعاون لتلافي الثغرات الرئيسية في مسودات اﻹعلانات كي يكون التحقق الذي يليها سريعا ومطردا، قرر العراق أن يقدم كشفا رسميا كاملا ونهائيا وتاما في مجال القذائف.
    Como resultado, aunque esos estudios han sido útiles, hay importantes lagunas en la información que hacen que se tenga una imagen incompleta de los efectos del cambio climático en muchos países. UN وكنتيجة لذلك، ورغم الفائدة التي حققتها تلك الدراسات، توجد فجوات هامة في المعلومات تؤدي إلى وصف ناقص لتأثيرات تغير المناخ في العديد من البلدان.
    El Llamamiento propugnará cambios en el desarrollo y la aplicación de leyes en esos dos ámbitos para colmar importantes lagunas en la protección y armonizar esos ámbitos fundamentales del derecho internacional. UN وسيدعو نداء لاهاي إلى إحداث تغييرات في وضع القوانين وتنفيذها في كلا المجالين، وذلك لسد الثغرات الكبيرة في مسألة الحماية ولتحقيق الاتساق في هذه الميادين الحيوية من القانون الدولي.
    En respuesta a una pregunta, el dirigente de la esfera de asociación relativa a los cloro-álcali dijo que si bien existían inventarios pormenorizados de las instalaciones de conversión de mercurio relacionados con importantes países productores, había importantes lagunas con respecto a otros. UN ورداً على أحد الأسئلة، قال رئيس مجال الشراكة في إنتاج الكلور القلوي باستخدام الخلايا الزئبقية إن هناك عمليات جرد مفصلة لمرافق تحويل الزئبق بالنسبة لبعض البلدان المنتجة الرئيسية ولكن توجد ثغرات كثيرة في أماكن أخرى.
    A pesar de que existen normas y mecanismos, sigue habiendo importantes lagunas en la ejecución. UN وبينما توجد قواعد وآليات قائمة، لا تزال هناك ثغرة كبيرة في مجال التنفيذ.
    Confirmó, en particular, importantes lagunas en la sensibilización del personal y en su comprensión de la integración de las cuestiones de igualdad entre los géneros. UN وأكدت بوجه خاص الثغرات الهامة في وعي الموظفين وفهمهم لتعميم المساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, todavía existen importantes lagunas. UN 15 - غير أنه لا تزال ثمة ثغرات رئيسية.
    En este ámbito hay importantes lagunas de conocimientos y faltan sistemas de alerta temprana y respuesta informados por el clima. UN وهناك ثغرات مهمة في المعرفة في هذا المجال، بالإضافة إلى عدم وجود أنظمة للإنذار المبكر والاستجابة تسترشد بالمعلومات المناخية.
    En particular, se observan importantes lagunas en la información relativa a las medidas generales de aplicación, los principios generales, los derechos y libertades civiles y las medidas especiales de protección, como también en relación con las esferas de la salud, la protección social y la educación. UN وعلى وجه الخصوص، وبغض النظر عن مجالات الصحة والرفاه والتعليم، فثمة فجوات ملحوظة في المعلومات المتعلقة بالتدابير العامة للتنفيذ، والمبادئ العامة، والحقوق المدنية والحريات، وتدابير الحماية الخاصة.
    Por ejemplo, se indicó que la información sobre los hábitats y ecosistemas vulnerables era con frecuencia incompleta y que existían importantes lagunas en la comprensión de los procesos oceánicos. UN فعلى سبيل المثال، أُشير إلى أن المعلومات الواردة عن الموائل والنظم الإيكولوجية الهشة لم تكن كافية في كثير من الأحيان وإلى وجود ثغرات واسعة في فهم عمليات المحيطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus