"impositivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضريبية
        
    • الضرائب
        
    • ضريبية
        
    • الضريبة
        
    • ضريبة الدخل
        
    • ضرائبها
        
    • للضريبة
        
    • ضرائبية
        
    • تتعلق بالضرائب
        
    Para impedir excesivas desigualdades de ingresos se puede recurrir a la estructura de incentivos de los sistemas impositivos. UN ويمكن الاستعانة بهيكل الحوافز في النظم الضريبية للحد من حالات عدم اﻹنصاف المفرط في الدخول.
    Créditos impositivos y otros beneficios fiscales a las empresas que proporcionen capitales a largo plazo a los proveedores. UN منح ائتمانات ضريبية وغير ذلك من المزايا الضريبية للشركات التي توفِّر تمويلاً طويل الأجل للموردين.
    Debe ayudarse a África a crear mejores sistemas impositivos y ampliar la base tributaria. UN كما ينبغي مساعدة أفريقيا على وضع نظم ضريبية أفضل وتوسيع القاعدة الضريبية.
    La armonización regional de los regímenes impositivos y un trato fiscal preferencial y favorable a escala regional son casi inexistentes. UN ولا يوجد عمليا أي تنسيق إقليمي للنظم الضريبية ولا معاملة تفضيلية في فرض الضرائب اﻹقليمية.
    Simplificación del código tributario y reducción de los tipos impositivos UN تبسيط قانون الضرائب وتخفيض المعدلات الضريبية
    En el sector público hay criterios estrictos; pero en el sector privado se suelen ofrecer incentivos impositivos o de otra índole. UN وهناك معايير دقيقة بالنسبة للقطاع العام، أما بالنسبة للقطاع الخاص، فيتم عادة تقديم حوافز ضريبية وغيرها من الحوافز.
    Se utilizó un modelo de computadora para demostrar el poder de los efectos de los tipos impositivos y las estructuras fiscales en la rentabilidad. UN واستخدم نموذج الكتروني لتبيان اﻵثار القوية للمعدلات والهياكل الضريبية على الربحية.
    Pueden utilizar las donaciones, los descuentos impositivos o los vales para pagar los insumos que realmente necesitan, adquiriéndolos a los proveedores más eficientes. UN ويمكنها أن تستخدم منحها أو ائتماناتها أو إيصالاتها الضريبية لشراء مدخلات تحتاج إليها فعلا من أكثر الموردين كفاءة؛
    También estamos encarando el problema de la disminución de los salarios reales, y la ampliación de los créditos impositivos para las familias trabajadoras con niños. UN ونعالج أيضا مشكلة اﻷجور الحقيقية المتدنية ونوسع نطاق اﻹعفاءات الضريبية لﻷسر العاملة التي تعيل أطفالا.
    Los inversionistas prefieren los créditos impositivos basados en los costos de inversión porque los pueden reclamar independientemente del rendimiento energético real del proyecto de generación de electricidad. UN ويفضل المستثمرون الخصومات الضريبية المبنية على التكلفة الرأسمالية ﻷن الخصم الضريبي يمكن أن يستحق بصرف النظر عن أداء المشروع في توليد الكهرباء فعليا.
    Cada año se determinan los privilegios impositivos y de otra índole mediante acuerdos concertados entre el Gobierno y Centrosojuz. UN وتحدد الاتفاقات المبرمة بين الحكومة وسنتروسويوز سنويا الضرائب والامتيازات اﻷخرى.
    Asimismo, varios países han introducido reformas con objeto de aumentar la eficacia y transparencia de sus sistemas impositivos. UN ثم إن عددا من البلدان يطبق إصلاحات في نظم الضرائب بغية زيادة الكفاءة والشفافية.
    La complejidad de los sistemas impositivos hace que su transparencia, no ambigüedad, previsibilidad, coherencia y equidad sean una necesidad para los inversores. UN والتعقيد الذي تتسم به نظم الضرائب يجعل شفافيتها وعدم غموضها وقابليتها للتنبؤ وترابطها وعدالتها أمورا ضرورية للمستثمرين.
    Las reformas estructurales han reforzado esta tendencia al reducir los tipos impositivos y flexibilizar el mercado laboral. UN وعززت الإصلاحات الهيكلية، التي خفضت معدلات الضرائب وأدخلت المرونة على أسواق العمل، هذا الاتجاه.
    Ha mejorado el volumen de las exportaciones y especialmente la calidad de las piedras que ingresan al sistema, y eso produce considerables ingresos impositivos para el Gobierno central. UN وقد تحسن حجم الصادرات وبخاصة نوعية الأحجار التي تدخل عن طريق النظام مما يوفر إيرادات ضريبية هامة للحكومة المركزية.
    Estaría en condiciones de concertar acuerdos impositivos, negociar con otros países y participar independientemente en las organizaciones internacionales. UN وسيتمكن بورتوريكو من إبرام اتفاقات ضريبية والتفاوض مع البلدان الأخرى والمشاركة بصفة مستقلة في المنظمات الدولية.
    Conciliación comprensible de los gastos previstos y los gastos reales originados por los impuestos o los tipos impositivos. UN إمكانية فهم تطابق النفقات الضريبية المتوقَّعة والفعلية أو معدلات الضريبة.
    Se indicó que era preciso estudiar las relaciones entre las prácticas de avalúo aduanero y la fijación de precios de transferencia para fines impositivos. UN ٣٣ - ولوحظ أن هناك حاجة إلى دراسة الروابط بين القيمة المقدرة للجمارك وأسعار نقل التكنولوجيا ﻷغراض ضريبة الدخل.
    Los países en desarrollo deben aumentar la progresividad, diversidad y estabilidad de sus sistemas impositivos y de ingresos. UN 30 - وينبغي للبلدان النامية أن تعزز تصاعدية وتنوع واستقرار نظم ضرائبها وإيراداتها.
    Los tipos impositivos aplicables a los residentes en Gibraltar van del 20% para las primeras 1.500 libras de ingresos imponibles hasta el 50% para los ingresos superiores a 19.500 libras. UN وتتــراوح معــدلات الضرائــب المفروضة على اﻷفراد المقيمين في جبل طارق بين ٢٠ في المائة على اﻟ ٥٠٠ ١ جنيه استرليني اﻷولى من الدخل الخاضع للضريبة و ٥٠ في المائة بعد اﻟ ٥٠٠ ١٩ جنيه استرليني اﻷولى.
    Se otorgan créditos en condiciones más favorables, se proporciona infraestructura a título gratuito y existen considerables descuentos impositivos. UN فالقروض المقدمة تتسم بقدر أكبر من التساهل، وتوفر الهياكل اﻷساسية دون تكلفة، وهناك حسومات ضرائبية كبيرة.
    Los economistas del FMI llevan a cabo análisis previos sobre los regímenes impositivos y comerciales de la región y la actuación económica de los países de la SADC, y están buscando formas de mejorar la estabilidad y las perspectivas de convergencia de sus UN ويشمل تحليل الخلفيات الذي يضطلع به اقتصاديو الصندوق مسائل تتعلق بالضرائب وأنظمة التجارة في المنطقة وأداء اقتصادات الجماعة الإنمائية، بما في ذلك طرق تحسين الاستقرار الاقتصادي وآفاق التآزر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus