"imprecisas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير دقيقة
        
    • غير الدقيقة
        
    • غامضة
        
    • الغامضة
        
    • مبهمة
        
    • المبهمة
        
    • غير دقيق
        
    • إلى الدقة
        
    Ha acogido con gran satisfacción la voluntad de la delegación de responder por escrito más adelante, en lugar de dar ahora respuestas imprecisas. UN واعترف بأنه استمع مع بالغ الارتياح لعزم الوفد على اﻹجابة كتابياً في وقت لاحق، بدلاً من اﻹدلاء بأجوبة غير دقيقة.
    Secciones importantes son incompletas o imprecisas o no están corroboradas. UN وهناك أفرع رئيسية منه غير كاملة أو غير دقيقة أو غير مدعمة بالبراهين.
    La Arabia Saudita indicó que las informaciones difundidas por algunas agencias de prensa sobre el incidente eran imprecisas. UN وذكرت المملكة العربية السعودية أن المعلومات التي سعت وكالات الأنباء لنشرها بشأن الحادث المعني هي معلومات غير دقيقة.
    iv) Necesidad de esclarecer las expresiones imprecisas UN `4` الحاجة إلى إيضاح العبارات غير الدقيقة
    Las competencias de dicho organismo eran imprecisas y podían dar lugar a restricciones de la libertad en línea. UN وقد حُدد دور هذه الوكالة بعبارات غامضة ويمكن أن تُستخدم لتقييد حرية استعمال شبكة الانترنت.
    Leyes imprecisas como la Ley de disposiciones de excepción de 1950 y la Ley de protección del Estado de 1975 se siguen utilizando para detener y condenar a quien realice actividades políticas pacíficas. UN وفي ظل القوانين الغامضة مثل قانون أحكام الطوارئ لعام 1950 وقانون حماية الدولة لعام 1975، لا يزال الأشخاص يتعرضون للاعتقال وتصدر ضدهم أحكام لاشتراكهم في أنشطة سياسية سلمية.
    Son estas conclusiones muy imperfectas e imprecisas, que demuestran un estudio y un análisis insuficientes de los abusos de los derechos humanos en Darfur. UN وهذه استنتاجات غير دقيقة ومعيبة بشكل فادح، مما يدل على دراسة وتحليل ناقصين لتعديات حقوق الإنسان في دارفور.
    La atribución de porcentajes de intensidad de recursos es de por sí una forma arbitraria de asignar valores aproximados y puede resultar en cifras imprecisas. UN وتخصيص نسبة مئوية لكثافة الموارد هو في حد ذاته أسلوب اعتباطي لتحديد قيم تقريبية وهو ما قد يؤدي إلى أرقام غير دقيقة.
    No obstante, abriga reservas respecto de varios párrafos del preámbulo del proyecto de resolución, en los que se hacen afirmaciones imprecisas que no tienen fundamento en el derecho internacional. UN بيد أن لدى وفدها تحفظات على فقرات عديدة من ديباجة مشروع القرار، حيث أنها تقدم ادعاءات غير دقيقة ليس لها أي أساس في القانون الدولي.
    Por tanto, las referencias a este tipo de crisis que figuran en el texto son imprecisas. UN ولذلك فإن الإشارات الواردة في النص إلى هذه الأزمة غير دقيقة.
    No obstante, su delegación expresa su reserva hacia el contenido de varios de sus párrafos en los que se hacen afirmaciones imprecisas. UN بيد أنه يعرب عن تحفظات بشأن فقرات معينة تتضمن ادعاءات غير دقيقة.
    La Secretaría explicó que, como la mayor parte de las descripciones del presupuesto por programas eran imprecisas e insuficientes, la ejecución no se podía analizar de la manera prometida. UN وقد فسرت اﻷمانة العامة ذلك بأنه لم يكن باﻹمكان تحليل اﻷداء كما وعد ﻷن معظم سرود الميزانية البرنامجية كانت غير دقيقة وغير كافية.
    Las estimaciones del producto económico tales como el PNB per cápita son imprecisas y sujetas a revisiones frecuentes y, a veces, considerables. UN ذلك أن تقديرات الناتج الاقتصادي، مثل نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي، هي تقديرات غير دقيقة وتكون أحيان كثيرة عرضة لتنقيحات متكررة وهامة.
    Entre tanto, es muy posible que se agrave el problema humanitario causado por esas armas imprecisas y poco fiables. UN وحتى ذلك الوقت، يوجد خطر أن تزداد المشكلة الإنسانية الناتجة عن تلك الذخائر غير الدقيقة وغير الموثوقة.
    7. El Acuerdo Antidumping ha introducido varios cambios metodológicos y de procedimiento y demuestra claramente que se ha tratado de mejorar las fórmulas vagas o imprecisas del Código de la Ronda de Tokio. UN ٧- ويدخل الاتفاق المعني بممارسات مكافحة اﻹغراق عددا من التغييرات المنهجية واﻹجرائية، ويبين الاتفاق بوضوح أنه بذلت محاولة لتحسين الصيغ الغامضة أو غير الدقيقة في مدونة جولة طوكيو.
    Los problemas surgen cuando las viviendas tienen zonas comunes imprecisas que son como una especie de tierra de nadie. Open Subtitles المشاكل تنشأ عندما يكون المشروع به مناطق عامة غامضة تلك التي أشبة بالمناطق الفاصلة بين الأراضي
    No se le permitió hablar ni expresarse en relación con las acusaciones imprecisas presentadas contra él. UN ولم يعطَ فرصة الكلام أو التعبير عن رأيه فيما يتعلق بالاتهامات الغامضة الموجهة إليه.
    A su juicio, el Estado parte da explicaciones imprecisas y no refuta su descripción de los hechos. UN وهي تعتبر تفسيرات الدولة الطرف مبهمة لأنها لم تدعم بالحجج والوقائع التي عرضتها.
    Los indicadores de logros deben ser verificables, concretos y cuantificables; las descripciones genéricas e imprecisas hacen difícil la medición de la ejecución. UN وينبغي أن تكون مؤشرات الإنجاز قابلة للتحقق منها وملموسة وقابلة للقياس الكمي؛ فالأوصاف المبهمة والعمومية تجعل قياس الأداء صعبا.
    La cobertura y la definición de los datos pueden ser imprecisas UN قد يكون مجال تغطية البيانات أو تعريفها غير دقيق
    Las bombas de barril son muy imprecisas, y su área de impacto es extensa. UN وتفتقر البراميل المتفجرة افتقاراً شديداً إلى الدقة ويؤثر انفجارها في منطقة شاسعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus