Los Estados deberían contar con leyes que les facultaran a dar cumplimiento a los embargos impuestos por el Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي أن يكون لدى الدول قوانين تمكّنها من إنفاذ إجراءات الحظر التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Los Estados deberían contar con leyes que les facultaran a dar cumplimiento a los embargos impuestos por el Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي أن يكون لدى الدول قوانين تمكّنها من إنفاذ إجراءات الحظر التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
34. Es necesario que todos los Estados cumplan estrictamente las sanciones y los embargos impuestos por el Consejo de Seguridad. | UN | ٣٤ - هناك حاجة ﻷن تمتثل جميع الدول امتثالا دقيقا للجزاءات وعمليات الحظر التي يفرضها مجلس اﻷمن. |
La venta ilícita de tales armas ha impedido que se cumplan los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad. | UN | إن بيع هذه الأسلحة أو استعمالها بطريقة غير مشروعة ما فتئ يجهض إنفاذ الحظر الذي فرضه مجلس الأمن. |
Todos los regímenes de sanciones actuales de las Naciones Unidas impuestos por el Consejo de Seguridad tienen un componente de embargo de armas. | UN | وجميع نظم جزاءات الأمم المتحدة الحالية التي فرضها مجلس الأمن تضم عنصر الحظر على توريد الأسلحة. |
Incluso existen situaciones en que altos ex funcionarios de gobierno han sido o están siendo investigados por este delito, incluida la violación de los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad. | UN | وهناك أيضا حالات خضع فيها موظفون سامون في إحدى الحكومات إلى التحقيق، أو هم بصدد الخضوع له، لضلوعهم في هذه الجريمة، بما في ذلك انتهاك الحظر الذي يفرضه مجلس الامن على توريد الأسلحة . |
Además, recientemente se ha puesto de relieve que las actividades de intermediación no reglamentadas se han utilizado para burlar los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, y los grupos de expertos del Consejo de Seguridad competentes han exhortado a los Estados a que reglamenten dichas actividades. | UN | وعلاوة على ذلك، وجه الانتباه مؤخرا إلى الدور الذي لعبته أنشطة السمسرة غير المنظمة في التحايل على تدابير حظر الأسلحة المفروضة من قبل مجلس الأمن، كما دعت أفرقة الخبراء التابعة لمجلس الأمن الدول إلى كفالة التنظيم الفعال لمثل هذه الأنشطة. |
Es precisamente por medio de estas transferencias ilegales que se infringen los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad. | UN | والنقل غير المشروع يستخدم بالتحديد لانتهاك حالات حظر توريد اﻷسلحة التي يفرضها مجلس اﻷمن. |
El comercio ilícito de armas pequeñas siempre ha dificultado la ejecución de los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad. | UN | إن تجارة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة تعيق دائما تنفيذ عمليات حظر الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن. |
También se sugirió que se podrían haber regulado los casos de Estados afectados por regímenes de sanciones impuestos por el Consejo de Seguridad. | UN | واقتُرحت أيضا إمكانية وضع حكم في ما يتعلق بحالة الدول المستهدفة بنظم الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن. |
Como sucede con los embargos de armas análogos impuestos por el Consejo de Seguridad, la eficacia del Comité seguiría dependiendo de la cooperación que prestaran los Estados Miembros que están en condiciones de proporcionar información sobre posibles violaciones. | UN | وكما هي الحال مع إجراءات الحظر المماثلة التي يفرضها مجلس اﻷمن، بشأن اﻷسلحة تظل فعالية اللجنة مرهونة بتعاون الدول اﻷعضاء القادرة على توفير المعلومات عن الانتهاكات المحتملة. |
Con excepción de los embargos de armas concretos impuestos por el Consejo de Seguridad, no hay normas internacionales vinculantes que prohíban las transferencias de armas, autorizadas por el Estado, que puedan utilizarse para cometer atrocidades. | UN | وباستثناء أشكال الحظر المحددة التي يفرضها مجلس الأمن على الأسلحة، لا توجد معايير دولية مُلزمة تحظر ما تأذن به الدول من عمليات نقل أسلحة لارتكاب أعمال وحشية. |
Estas medidas y normas deberían abarcar disposiciones que obliguen a las partes contratantes a prohibir el envío de equipo que contravenga los embargos impuestos por el Consejo de Seguridad; | UN | وينبغي أن تتضمن هذه التدابير والقواعد أحكاما تلزم الأطراف المتعاقدة بحظر إيصال المعدات بالمخالفة لنظم الحظر التي يفرضها مجلس الأمن؛ |
El Grupo de Estados de África está profundamente preocupado por el hecho de que el comercio de armas pequeñas siempre ha obstaculizado la aplicación de los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad. | UN | ويُساور المجموعة الأفريقية عميق القلق لأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة قد عاق دوماً تنفيذ حالات حظر توريد الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن. |
:: Los países sujetos a embargos impuestos por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | :: البلدان الخاضعة لعمليات الحظر الذي فرضه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
El Togo respeta los embargos impuestos por el Consejo de Seguridad de conformidad con su Carta. | UN | تحترم توغو الحظر الذي فرضه مجلس الأمن، وفقا لميثاق الأمم المتحدة |
Regímenes de sanciones impuestos por el Consejo de Seguridad | UN | نظم الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن |
Reafirmó además su determinación de aplicar estrictamente todos los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad y con ese fin, expresó su firme apoyo a que se aprobara la legislación nacional que previera el cumplimiento de esos embargos. | UN | وأكدت من جديد التزامها بالتنفيذ الصارم لجميع أشكال الحظر التي فرضها مجلس الأمن على الأسلحة، ولهذا الغرض، أيدت بقوة التشريعات الوطنية المناسبة التي توجد إعمالا قانونيا لأشكال الحظر هذه. |
Una transparencia racional en la labor del Consejo de Seguridad entraña que éste desarrolle un diálogo entre el Comité de Sanciones y un amplio número de Estados, organizaciones regionales y demás organizaciones a fin de mejorar el régimen de sanciones y asegurar el estricto cumplimiento de los embargos impuestos por el Consejo de Seguridad sobre la entrega de armas en las zonas de conflicto. | UN | وتشمل الشفافية العقلانية في أعمال مجلس الأمن تطوير الحوار بين لجان الجزاءات ومجموعة متنوعة من الدول والمنظمات الإقليمية وغيرها من أجل النهوض بنظام الجزاءات وكفالة الامتثال الدقيق للحظر الذي يفرضه مجلس الأمن على عمليات توريد الأسلحة في مناطق الصراع. |
Además, recientemente se ha puesto de relieve que las actividades de intermediación no reglamentadas se han utilizado para burlar los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, y los grupos de expertos del Consejo de Seguridad competentes han exhortado a los Estados a que reglamenten dichas actividades. | UN | وعلاوة على ذلك، وجه الانتباه مؤخرا إلى الدور الذي لعبته أنشطة السمسرة غير المنظمة في التحايل على تدابير حظر الأسلحة المفروضة من قبل مجلس الأمن، كما دعت أفرقة الخبراء التابعة لمجلس الأمن الدول إلى كفالة التنظيم الفعال لمثل هذه الأنشطة. |
El modo más sencillo de resolver este problema sería que los Estados prohibieran y penalizaran a quienes, estando bajo su jurisdicción, participaran en el transporte de armas a destinos y entidades sometidos a embargos impuestos por el Consejo de Seguridad. | UN | وأبسط نهج تجاه هذه المشكلة هو أن تحظر الدول على الخاضعين لولايتها الاشتراك في نقل الأسلحة إلى جهات وكيانات خاضعة لحظر الأسلحة المفروض من مجلس الأمن وأن تعاقبهم على ذلك. |
Todos los Estados han adoptado algunas medidas para reglamentar la producción, la venta y la transferencia de armas y explosivos, pero su legislación en materia de control de armas y explosivos carece de disposiciones claras sobre la intermediación en el comercio de armas, los agentes que la ejercen, el tránsito de armas o los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad. | UN | واتخذت جميع الدول بعض الخطوات لتنظيم إنتاج الأسلحة والمتفجرات وبيعها ونقلها، ولكن تشريعاتها الرامية إلى الرقابة على الأسلحة والمتفجرات لا تتضمن أحكاما واضحة بشأن السمسرة في الأسلحة وسماسرة السلاح، والنقل العابر للأسلحة أو حالات حظر توريد الأسلحة المفروضة من مجلس الأمن. |
Tipificación como delito de la violación de los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad | UN | تجريم انتهاك أشكال الحظر المفروضة من جانب مجلس الأمن |
3. Los anteriores regímenes de sanciones contra Liberia fueron impuestos por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 788 (1992) y 1343 (2001), respectivamente. | UN | 3 - فرض مجلس الأمن النظامين السابقين للجزاءات المتعلقة بليبريا بموجب قراريه 788 (1992) و 1343 (2001)، على التوالي. |
Por tanto la violación de los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas es un delito conforme a la ley de Alemania. | UN | وعليه فإن انتهاك أي حظر على اﻷسلحة يقرره مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة يعتبر فعلا إجراميا بموجب القانون اﻷلماني. |