"impugnación de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للطعن في قرارات
        
    • الطعن في قرارات
        
    • الطعن في تلك
        
    Sistema independiente de impugnación de las licitaciones UN النظام المستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات
    Sistema independiente de impugnación de las licitaciones UN النظام المستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات
    Sistema independiente de impugnación de las licitaciones UN النظام المستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات
    :: Mecanismo independiente y transparente de supervisión e impugnación de las adquisiciones UN :: استقلالية وشفافية آلية الطعن في قرارات الشراء ومراقبة عملياته
    A continuación se detallan las principales etapas del proceso de impugnación de las adquisiciones: UN وتتمثل الخطوات الرئيسية لعمليات الطعن في قرارات الشراء في ما يلي:
    Sistema independiente de impugnación de las adjudicaciones UN النظام المستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات
    Proyecto experimental sobre un sistema independiente de impugnación de las adjudicaciones UN المشروع التجريبـي للنظام المستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات
    Proyecto piloto del sistema independiente de impugnación de las adquisiciones UN المشروع التجريبي المتعلق بالنظام المستقل للطعن في قرارات المشتريات
    En el sitio web del Servicio de Adquisiciones se publicarán los procedimientos detallados sobre el sistema de impugnación de las adjudicaciones, para que los proveedores puedan consultarlos. UN وستُنشر إجراءات مفصلة بشأن النظام المستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات في موقع دائرة المشتريات على شبكة الإنترنت ليطلع عليها البائعين.
    La Organización debe mantenerse vigilante frente al posible uso indebido por parte de los proveedores del sistema independiente de impugnación de las adjudicaciones, que puede socavar el proceso de adquisiciones. UN وقالت إنه يتعين أن تتوخى المنظمة اليقظة إزاء سوء الاستخدام المحتمل للنظام المستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات من جانب البائعين، والذي من شأنه أن يقوض عملية الشراء.
    El sistema de adquisiciones se ha mejorado gracias a la capacitación del personal y la solicitud de un sistema independiente de impugnación de las adjudicaciones. UN 32 - وقال إن نظام الشراء تحسن من خلال تدريب الموظفين والدعوة إلى نظام مستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات.
    Entre otras iniciativas en curso figura la elaboración de directrices éticas para el personal que realiza actividades de adquisición y del sistema independiente de impugnación de las adjudicaciones, así como el establecimiento de un comité superior de revisión de proveedores. UN وتتضمن المبادرات الأخرى التي تنفذ حالياً وضع مبادئ توجيهية أخلاقية للموظفين المشاركين في أنشطة الشراء، واستحداث نظام مستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات، وإنشاء لجنة عليا لاستعراض البائعين.
    Una de ellas es el sistema independiente de impugnación de las adjudicaciones, que es fundamental para incrementar la transparencia del proceso de adopción de decisiones sobre las adquisiciones. UN وأحد هذه التدابير هو النظام المستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات، وهو نظام أساسي لزيادة الشفافية في عملية صنع قرار الشراء.
    No obstante, queda mucho por hacer, como el establecimiento de un sistema independiente de impugnación de las adjudicaciones y la elaboración de una estructura de gobernanza. UN بيد أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به، بما في ذلك إنشاء نظام مستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات ووضع هيكل إداري.
    El sistema propuesto de impugnación de las adjudicaciones incluirá un procedimiento de información para los proveedores a los que no se adjudiquen contratos destinado a mejorar sus posibilidades de éxito en licitaciones posteriores. UN وسيشمل النظام المقترح للطعن في قرارات إرساء العطاءات إجراءً لاستخلاص المعلومات للبائعين غير الناجحين بهدف تحسين فرص نجاحهم في عمليات تقديم العروض اللاحقة.
    En el párrafo 7 del documento A/64/284 se examina un proyecto de sistema independiente de impugnación de las licitaciones. UN 23 - ترد في الفقرة 7 من الوثيقة A/64/284 مناقشة لمشروع إنشاء نظام مستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات.
    Puede resultar útil incluir como opción un procedimiento alternativo de solución de controversias en el sistema de impugnación de las adquisiciones. UN ويعتبر من المفيد أن يشمل نظام الطعن في قرارات المشتريات إجراءً بديلا لحل المنازعات كأحد الخيارات المتاحة.
    El sistema de impugnación de las adjudicaciones funcionará fuera de la estructura jerárquica del Servicio de Adquisiciones, con lo que aumentarán la independencia y la transparencia en el examen de las solicitudes de impugnación de las adjudicaciones. UN وسيعمل هذا النظام خارج التسلسل الإداري لدائرة المشتريات، مما سيحسن الاستقلالية والشفافية في استعراض طلبات الطعن في قرارات إرساء العطاءات.
    14. Pide asimismo al Secretario General que, cuando proceda, incluya información sobre el sistema de impugnación de las adjudicaciones en el sitio web de la División de Adquisiciones; UN 14 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يدرج، حسب الاقتضاء، معلومات عن نظام الطعن في قرارات إرساء العطاءات في الموقع الشبكي لشعبة المشتريات؛
    13. Pide también al Secretario General que le presente un informe de las modalidades concretas del sistema de impugnación de las adjudicaciones y de los procedimientos conexos, así como de las consecuencias legales y financieras que puedan tener; UN 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن الطرائق المحددة لنظام الطعن في قرارات إرساء العطاءات وما يتصل بها من إجراءات، بما فيها الآثار القانونية والمالية المحتملة؛
    En caso afirmativo, sírvanse explicar: si se están adoptando medidas para derogar o enmendar dicha legislación; los criterios para colocar a una persona con discapacidad en una institución especializada; y los detalles del proceso de impugnación de las decisiones de colocación. UN وإذا كان الأمر كذلك، فيُرجى بيان: ما إذا كانت تُتخذ خطوات لإلغاء هذه التشريعات أو تعديلها؛ وشروط إيداع شخص ذي إعاقة في مؤسسة متخصصة؛ وتفاصيل عملية الطعن في قرارات الإيداع.
    Por otra parte, el autor señala que cualquier acción de nulidad o de impugnación de las circulares ministeriales relativas a la lucha contra las sectas, documentos basados explícitamente en las conclusiones de los parlamentarios, está condenada al fracaso. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد صاحب البلاغ أن أي إجراء لإلغاء التعميمات الوزارية المتعلقة بمحاربة الطوائف، وهي وثائق تستند بوضوح إلى الاستنتاجات البرلمانية، أو الطعن في تلك التعميمات لا يملك أي حظ في النجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus