"incentivos al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حوافز
        
    • الحوافز ذات
        
    • من الحوافز
        
    • والحوافز المقدمة إلى
        
    • الحوافز الﻻزمة
        
    El Gobierno también tenía planes de ofrecer nuevos incentivos al sector empresarial internacional a fin de hacer aumentar los ingresos provenientes de ese importante componente de la economía de las Bermudas. UN وتزمع الحكومة أيضا تقديم حوافز إضافية لقطاع اﻷعمال الدولي، لتحسين اﻹيرادات من هذا العنصر الحيوي من اقتصاد برمودا.
    Muchos de los centros brindaban incentivos al personal y fomentaban el establecimiento de centros de extensión. UN ويوفر الكثير منها حوافز للموظفين ويعزز إنشاء المراكز اﻹرشادية.
    Se ofrecieron asimismo incentivos al personal docente y médico, en forma de " alimentos por trabajo " . UN وتم توفير حوافز في شكل تقديم اﻷغذية مقابل العمل إلى موظفي الهيئات التعليمية والطبية.
    En esa situación, los incentivos al desarrollo adquieren más importancia. UN وفي مثل هذه الحالة، تكتسب الحوافز ذات التوجه الإنمائي المزيد من الأهمية.
    La Ley del impuesto sobre la renta se modificó en 1999 para proporcionar nuevos incentivos al sector privado. UN وعدل قانون ضريبة الداخل في عام 1999 لتوفير المزيد من الحوافز للقطاع الخاص.
    subvenciones por detención, incentivos al personal y UN والحوافز المقدمة إلى الموظفين والتعويــض عـن
    Muchos de los centros brindaban incentivos al personal y fomentaban el establecimiento de centros de extensión. UN ويوفر الكثير منها حوافز للموظفين ويعزز إنشاء المراكز اﻹرشادية.
    También se ha señalado que la propia distribución del ingreso puede influir considerablemente en los incentivos al ahorro y a la inversión. UN ولوحظ أيضا أن توزيع الدخل نفسه يمكن أن يكون له تأثير كبير على حوافز اﻹدخار والاستثمار.
    En esa ocasión se instituyeron dos programas de asistencia de última instancia, a saber el programa de incentivos al empleo y al trabajo y el programa de apoyo financiero. UN واستُحدث في ذلك الوقت برنامجان لتقديم المساعدة كحل أخير، هما برنامج حوافز العمل والعمالة وبرنامج الدعم المالي.
    También se renovaron los edificios, los maestros recibieron capacitación y se pagaron incentivos al personal docente. UN وتم تجديد المباني المدرسية، وتدريب المدرسين، كما دفعت حوافز للمدرسين.
    Se hizo una distinción entre los incentivos al ahorro y los incentivos a la propiedad. UN ويجب التمييز بين حوافز الادخار وحوافز الملكية.
    el papel de los gobiernos en la promoción de la transferencia de tecnología, inclusive ofreciendo incentivos al sector privado UN :: دور الحكومات في تشجيع نقل التكنولوجيا، بما في ذلك تشجيعه عن طريق تقديم حوافز للقطاع الخاص
    d) Fomenten una alianza entre gobierno e industria para otorgar incentivos al objeto de garantizar la seguridad de sus sistemas nacionales; UN :: التشجيع على إقامة شراكة بين الحكومة ودوائر الصناعة لتوفير حوافز لكفالة أمن شبكاتها الوطنية،
    :: El instrumento podría incluir incentivos al igual que sanciones; UN :: صك ملزم قانونا قد يتضمن حوافز وجزاءات
    También se pregunta si se ofrecen incentivos al sector privado para promover la formulación de planes de acción para la contratación de mujeres sobre una base voluntaria. UN وسألت أيضا عما إذا كان يجري تقديم حوافز إلى القطاع الخاص لتشجيعه على وضع خطط عمل لتوظيف النساء على أساس طوعي.
    Del mismo modo, las subvenciones salariales y las oportunidades de empleo, como el aprendizaje ligado a programas activos del mercado laboral, podrían estimular la demanda u ofrecer incentivos al reempleo. UN وبالمثل، يمكن عن طريق الإعانات المالية الداعمة للأجور، وتوفير فرص العمل، مثل التدريب المرتبط ببرامج سوق العمل النشطة، حفز الطلب أو توفير حوافز لإعادة التوظيف.
    En el decenio de 1980 y a principios del decenio de 1990 la mayoría de los países en desarrollo adoptaron políticas orientadas hacia el mercado que ofrecían mayores incentivos al sector privado mediante programas de ajuste estructural y reformas económicas. UN فمعظم البلدان النامية اعتمدت في الثمانينات وأوائل التسعينات سياسات سوقية المنحى لتوفير حوافز أكبر للقطاع الخاص عن طريق برامج التكيف الهيكلي واﻹصلاحات الاقتصادية.
    También se informó a la Comisión que, para ofrecer incentivos al personal y mejorar la ejecución de los programas, la UNOPS está elaborando una política de premios basada en el desempeño del personal. UN وأفيدت اللجنة الاستشارية كذلك بأن المكتب عاكف حاليا على وضع سياسة للمكافأة تستند إلى أداء الموظفين، وذلك بغية توفير حوافز للموظفين والارتقاء بتنفيذ البرامج.
    Le recomienda también que lleve a cabo campañas para concienciar a las familias romaníes sobre la importancia de la educación, que siga ofreciendo incentivos al respecto y que siga adelante con su empeño por combatir la segregación en las escuelas de los niños romaníes y los que sufren discapacidad. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية في أوساط أسر الروما بشأن أهمية التعليم، ومتابعة تقديم الحوافز ذات الصلة، ومواصلة ما تبذله من جهود لمكافحة التفرقة التي يتعرض لها أطفال الروما والأطفال ذوو الإعاقة في المدارس.
    El Gobierno ofrece diversos incentivos al empresariado en general. UN وتوجد لدى الحكومة، بصورة عامة، مجموعة متنوعة من الحوافز التي تتصل بتنظيم المشاريع.
    142. En sus informes anteriores, el Grupo ha examinado los costos de las bonificaciones e incentivos al personal del reclamante, cuando estaban relacionados con los trabajos realizados en un lugar indemnizable. UN 142 - و نظر الفريق في تقاريره السابقة في تكاليف المدفوعات الإضافية والحوافز المقدمة إلى موظفي أصحاب المطالبات، متى كانت متصلة بالعمل في موقع مشمول بالتعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus