"incentivos para el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حوافز
        
    • الحافز
        
    • بحوافز
        
    • الحوافز على
        
    Con esos ingresos podrían financiarse las tecnologías ecológicamente racionales y se podrían ofrecer incentivos para el turismo sostenible. UN ويمكنها أن تساعد في تمويل التكنولوجيات التي لا تمس بسلامة البيئة وتوفير حوافز للسياحة المستدامة.
    Varias otras organizaciones habían manifestado interés en introducir planes de incentivos para el aprendizaje de idiomas. UN كما أبدت عدة منظمات أخرى اهتمامها بادخال نظام حوافز اللغات.
    La cuestión estribaba en si era necesario un plan de incentivos para el aprendizaje de idiomas a fin de lograr ese objetivo. UN ولكن المسألة هي ما إذا كان نظام حوافز اللغات ضروريا لتحقيق هذا الغرض.
    La Comisión consideraba que tendría interés armonizar el plan de incentivos para el aprendizaje de idiomas del personal del cuadro orgánico y categorías superiores con el plan de primas por conocimientos de idiomas aplicable al personal del cuadro de servicios generales y categorías conexas. UN ورأت أيضا أن ثمة ما يدعو إلى التنسيق بين خطة الحافز اللغوي لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا وخطة بدل اللغة لموظفي الخدمة العامة والفئات اﻷخرى المتصلة بها.
    El logro de resultados positivos en la Conferencia Humanitaria daría nuevos incentivos para el proceso de reconciliación nacional. UN ويمكن لخروج هذا المؤتمر اﻹنساني بنتيجة إيجابية أن يوفر حوافز إضافية لعملية الوفاق الوطني.
    A este respecto, tal vez sea necesario considerar incentivos para el desarme y otras medidas. UN وفي هذا الصدد، قد يتطلب اﻷمر النظر في إيجاد حوافز لنزع السلاح وفي غيرها من التدابير.
    Nos complacerá considerar en este foro cualquier idea nueva de incentivos para el pago pronto o penalizaciones por la moras crónicas. UN وسيسرنا أن ننظر في هذا المحفل في أية أفــكار جديــدة من أجــل وضع حوافز للسداد المبكر أو عقوبات للتأخيرات المزمنة.
    El Grupo de Trabajo de alto nivel de la Asamblea General encargado de examinar las dificultades financieras de las Naciones Unidas debería comenzar a considerar el establecimiento de incentivos para el pago. UN ويجب على فريق الجمعية العامل رفيع المستوى الذي يدرس الورطة المالية لﻷمم المتحدة أن يبدأ النظر في وضع حوافز للدفع.
    También preocupaban los efectos del sistema tributario y los programas de asistencia social sobre los incentivos para el trabajo. UN وأعرب أيضا عن القلق بشأن آثار النظام الضريبي وبرامج الرعاية الاجتماعية على حوافز العمل.
    Además, el Estado ofrece incentivos para el establecimiento de centros de bienestar infantil, a fin de proteger a los niños y brindarles los cuidados apropiados. UN كما تقدم الدولة حوافز لإنشاء مراكز رعاية الأطفال لحماية الأطفال وتوفير الرعاية اللازمة لهم.
    La Disposición sobre incentivos para el cuidado del niño fuera de la escuela, mencionada anteriormente, fue el motivo por el que se seleccionó este tema. UN كانت تدابير حوافز الرعاية خارج المدرسة، التي أشير إليها أعلاه، هي السبب المباشر لاختيار هذا الموضوع.
    Podrían ayudar a financiar tecnologías ecológicamente racionales y suministrar incentivos para el turismo sostenible. UN وهي تستطيع أن تساعد في تمويل التكنولوجيات السليمة بيئيا وتوفير حوافز للسياحة المستدامة.
    Entre los incentivos para el fomento de las PYME estaban los bajos tipos de interés y las desgravaciones fiscales. UN وتضم بعض حوافز النهوض بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أسعار فائدة منخفضة وإعفاءات ضريبية.
    Se debe considerar atentamente la cuestión de ofrecer incentivos para el desarme, la destrucción de las armas, y la vigilancia y fiscalización del tráfico de armas regional, teniendo en cuenta las dimensiones económicas del tráfico. UN وينبغي أيضا النظر عن كثب في مسألة تقديم حوافز على نزع السلاح وتدمير الأسلحة وفي رصد ومراقبة حركة الأسلحة على المستوى الإقليمي، مع الأخذ في الحسبان الأبعاد الاقتصادية لتدفقات الأسلحة.
    Los programas de reforma económica en África se basaron en incentivos para el ahorro, en medidas para estimular la inversión y en la potenciación del sector privado. UN وكانت برامج الإصلاح الاقتصادي في أفريقيا قائمة على حوافز للادخار، وعلى تدابير لحفز الاستثمار وعلى تمكين القطاع الخاص.
    Algunos oradores hicieron referencia a la necesidad de crear incentivos para el establecimiento de planes acelerados de eliminación de sustancias agotadoras del ozono. UN وأشار بعض المتكلمين إلى الحاجة إلى إيجاد حوافز لتسريع التخلص التدريجي.
    5. incentivos para el asentamiento en Kelbajar, Fizuli, Jebrail, Agdam, Zangelan y Kubatly UN 5 - حوافز الاستيطان في كيلبجار وفيزولي وجبرايل وأغدم وزانغلان وكوباتلي
    Se ha estimado, sobre la base de un análisis de la nómina de sueldos, que el 10% del personal del cuadro orgánico y categorías superiores podría acogerse al plan de incentivos para el aprendizaje de idiomas. UN واستنادا إلى تحليل لكشوف المرتبات يقدر أن ١٠ في المائة من موظفي الفئة الفنية والفئات العليا يمكن أن يستفيدوا من خطة الحافز اللغوي.
    Además aprueba las modificaciones propuestas al plan de incentivos para el aprendizaje de idiomas (párrs. 207 y 208 a)). UN وذكر أن الوفد يؤيد أيضا التغييرات المقترحة في نظام الحافز اللغوي )الفقرتان ٢٠٧ و ٢٠٨ )أ((.
    En 1985, la OIT había introducido un plan de incentivos para el aprendizaje de idiomas con criterios en materia de requisitos lingüísticos que diferían de los que adoptaban las Naciones Unidas, dado que los funcionarios que ya poseían competencia en uno de los idiomas de trabajo de la Organización tenían además que demostrar competencia lingüística en un idioma oficial, no reconociéndose para estos efectos la lengua materna del funcionario. UN أما منظمة العمل الدولية فقد أدخلت نظام حوافز اللغات في عام ١٩٨٥، وإن اختلفت المعايير اللغوية عن تلك المطبقة في اﻷمم المتحدة من حيث أن الموظف الذي يجيد لغة عمل فعلا بالمنظمة يجب أن يظهر طلاقة في لغة رسمية، مع استبعاد اللغة اﻷم، ﻷغراض تطبيق هذا الحافز.
    En segundo lugar, se podrían establecer organismos que tuvieran una mayor autonomía financiera y administrativa, y se podrían introducir incentivos para el personal, que guardaran relación con los resultados. UN ثانيا، يمكن إنشاء وكالات تتمتع بدرجة استقلال ذاتي مالي وتسييري أكبر، وبدء العمل بحوافز موظفين متصلة بالأداء؛
    Los programas de reforma económica de África se proponen crear incentivos para el ahorro y medidas que estimulen la inversión y fomentar el sector privado. UN ١٢ - تستند برامج اﻹصلاح الاقتصادي في أفريقيا إلى الحوافز على الادخار، وتدابير حفز الاستثمار، وتمكين القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus