"incineración de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حرق
        
    • ترميد
        
    • وترميد
        
    • لحرق
        
    • بإحراق
        
    • بحرق
        
    • إحراق
        
    • محارِق
        
    • وإحراق
        
    • بترميد
        
    • الترميد
        
    VI.A incineración de desechos a cielo abierto, incluida la quema en vertederos UN حرق النفايات في العراء، بما في ذلك حرق مواقع الدفن
    En Naplusa, una muchedumbre de más de 3.000 estudiantes aplaudió la incineración de una bandera israelí y vitoreó enardecidamente cuando subieron a un escenario un asentamiento judío de techos rojos hecho de cartón y lo hicieron volar con petardos. UN وفي نابلس، قابل حشد في أكثر من ٣٠٠٠ طالب حرق العلم اﻹسرائيلي بالتصفيق وتعالت أصواتهم بالهتاف عندما حمل إلى المنصة نموذج لمستوطنة إسرائيلية مصنوع من الورق المقوى وله سقف أحمر وفجﱢر بالمفرقعات النارية.
    Varios informes dan cuenta de la incineración de cadáveres, al parecer con el fin de destruir las pruebas de las atrocidades. UN وهناك أيضاً عدة بلاغات بشأن حرق الجثث في محاولة واضحة لإخفاء الأدلة على الفظائع.
    A1090 Cenizas de la incineración de cables de cobre recubiertos UN الرماد الناشئ عن ترميد أسلاك النحاس العازلة
    La incineración de chatarra eléctrica y electrónica, así como la incineración de cables, producen humos peligrosos y requieren controles ambientales. UN وكما أن ترميد الخردة الكهربائية والإلكترونية وترميد الكابلات يُنتج أبخرة خطيرة ويحتاج إلى ضوابط بيئية.
    Muchos países no cuentan con instalaciones para la incineración de desechos sólidos en gran escala a altas temperaturas. UN وكثير من البلدان ليس لديها مرافق واسعة النطاق ذات درجات حرارة عالية لحرق النفايات الصلبة.
    Varias medidas tuvieron por objeto aumentar la proporción de la incineración de desechos en comparación con el vertido. UN وقصد ببعض التدابير أن تزيد حصة حرق النفايات عن دفنها.
    El país se ha dotado también de una de las más importantes capacidades de incineración de drogas del mundo. UN وتم أيضا تزويد البلد بأهم القدرات في العالم على حرق المخدرات.
    En Australia, esas liberaciones proceden principalmente de la minería y de la incineración de carbón en centrales eléctricas de gran envergadura, mientras que en Nueva Zelandia, de la combustión de carbón. UN وتأتي معظم تلك الإطلاقات في أستراليا من التعدين ومن حرق الفحم الحجري في المحطات الكبيرة لتوليد الطاقة، بينما تتأتى الإطلاقات في نيوزيلندا عن احتراق الفحم الحجري.
    En otros países, la incineración de desechos se puede clasificar en la categoría de ' desechos y otros ' en el inventario mundial. UN وفى بلدان أخرى، قد يبلغ عن حرق النفايات ضمن فئة النفايات والقطاعات الأخرى في الحصر العالمي.
    Los gases dimanantes de la incineración de elastómeros producen elementos que presentan un alto grado de toxicidad y, por consiguiente, requieren tratamiento. UN وتنتج الغازات الناجمة عن حرق الإستومر عناصر شديدة السمية، ومن ثم تحتاج إلى معالجة.
    Los gases dimanantes de la incineración de elastómeros producen elementos que presentan un alto grado de toxicidad y, por consiguiente, requieren tratamiento. UN وتنتج الغازات الناجمة عن حرق الإستومر عناصر شديدة السمية، ومن ثم تحتاج إلى معالجة.
    La incineración de desechos peligrosos utiliza la combustión con llama controlada para tratar los contaminantes orgánicos. UN يستخدم ترميد النفايات الخطرة بالاحتراق محكوم اللهب لمعالجة الملوثات العضوية.
    Es probable que las necesidades de combustible fósil sean relativamente grandes debido a las altas temperaturas empleadas en la incineración de desechos peligrosos. UN غالباً ما تكون المطالب الخاصة بالوقود الأحفوري عالية نسبياً بسبب الحرارة العالية المستخدمة في ترميد النفايات الخطرة.
    La incineración de chatarra eléctrica y electrónica, así como la incineración de cables, producen humos peligrosos y requieren controles ambientales. UN وكما أن ترميد الخردة الكهربائية والإلكترونية وترميد الكابلات يُنتج أبخرة خطيرة ويحتاج إلى ضوابط بيئية.
    Actualmente, tampoco hay una capacidad especializada de incineración de desechos en la mayoría de los países en desarrollo. UN 126- كما أنه لا توجد حالياً قدرات مخصصة لحرق النفايات الخطرة في معظم البلدان النامية.
    6 Otros arreglos (incluida la incineración de los residuos sólidos por los ocupantes) UN ٦ - ترتيبات أخرى )تشمل قيام الشاغلين بإحراق النفايات الصلبة(
    La mayoría de las Partes aplicaron medidas relacionadas directamente con los vertederos; sólo unas pocas adoptaron medidas que se refieren a la incineración de los desechos y el tratamiento de las aguas residuales. UN وقد نفذت غالبية الأطراف تدابير تتصل اتصالا مباشرا بمدافن القمامة؛ ولم ينفذ إلا عدد قليل منها تدابير تتصل بحرق النفايات ومعالجة مياه الصرف.
    El Gobierno de China confirmó su voluntad de protección del medio ambiente y estableció límites estrictos al vertimiento y a la incineración de desechos tóxicos que causan daños al medio ambiente. UN وأكدت الحكومة الصينية التزامها إزاء حماية البيئة وفرضت قيودا صارمة على إلقاء أو إحراق النفايات السمية المضرة بالبيئة.
    Los siguientes documentos ofrecen también información técnica en relación con la reducción de las emisiones de mercurio durante la incineración de los desechos: UN 208- ومن أجل خفض انبعاثات الزئبق من محارِق النفايات، تقدّم أيضاً الوثائق التالية مزيداً من المعلومات التقنية:
    Otras medidas eran, entre otras, la rehabilitación de las instalaciones de tratamiento de aguas residuales con la recuperación y quema de metano, la incineración de desechos y la elaboración de reglamentos para controlar la contaminación industrial en las zonas urbanas. UN وشملت التدابير الأخرى إعادة تأهيل مصانع معالجة المياه المستعملة باسترجاع وإشعال الميثان، وإحراق النفايات، ووضع لوائح للحد من التلوث الصناعي في المدن.
    En lo que respecta a la Unión Europea, en la Directiva 2000/76/CE relativa a la incineración de residuos se establecen límites de emisión inferiores a partir de 2008. UN 188- وفيما يتعلق بالاتحاد الأوروبي، فإن التوجيه المتعلق بترميد النفايات رقم 2000/76/EC يحدد الحدود الدنيا للانبعاثات ابتداء من عام 2008.
    No obstante, deberían oponerse a las iniciativas de los países desarrollados de obtener energía mediante la incineración de desechos, pues ésta emite grandes cantidades de toxinas y otras sustancias perjudiciales para el medio ambiente en general y los seres humanos en particular. UN غير أن جهود الدول المتقدمة لتقديم الطاقة المستمدة من ترميد النفايات يجب أن تواجه بالمعارضة حيث أن عملية الترميد هذه تطلق في البيئة مقادير كبيرة من التوكسينات والمواد الضارة الأخرى بصفة عامة وببنى البشر بصفة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus