"incitación al terrorismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحريض على الإرهاب
        
    • بالتحريض على الإرهاب
        
    • التحريض عليه
        
    • للتحريض على الإرهاب
        
    • تشجيع الإرهاب
        
    • التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية
        
    • التحريض على الأعمال الإرهابية
        
    Las facultades de designación de los Estados Unidos son otra medida para prevenir la incitación al terrorismo. UN إن السلطات الأمريكية المسؤولة عن التصنيف هي إجراء آخر لمنع التحريض على الإرهاب.
    Suecia es signataria del Convenio del Consejo de Europa para la prevención del terrorismo, que contiene varios artículos sobre la incitación al terrorismo. UN السويد طرف موقّع على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع الإرهاب التي تتضمن عدة مواد تتناول موضوع التحريض على الإرهاب.
    Los términos generales de dichas disposiciones permiten prohibir la incitación al terrorismo y prevenir dicha conducta. UN وتسمح الأحكام العامة لهذه البنود بحظر التحريض على الإرهاب ومنعه.
    :: Denegación de asilo a personas que participen en actos de incitación al terrorismo UN * رفض منح اللجوء للأشخاص المدانين بالتحريض على الإرهاب
    Por último, las personas sospechosas de financiar el terrorismo también pueden serlo de actos de apología o de incitación al terrorismo. UN وأخيرا، يمكن للأشخاص المشتبه فيهم بتمويل الإرهاب أن يكون مشتبها فيهم أيضا بالإشادة بالإرهاب أو التحريض عليه.
    El suicida tenía únicamente 16 años, otro muchacho manipulado por la propaganda de los terroristas y la aprobación tácita y el apoyo de los dirigentes palestinos a la incitación al terrorismo y la violencia motivada por el odio. UN أما الانتحاري نفسه فلم يتجاوز من العمر 16 عاما. وهو طفل آخر لعبت برأسه الدعاية الإرهابية وتشجيع ودعم القيادة الفلسطينية للتحريض على الإرهاب والعنف من منطلق الكراهية.
    Como se ha indicado anteriormente, Bélgica dispone de una legislación que permite tipificar los actos de incitación al terrorismo. UN كما ورد أعلاه لدى بلجيكا قوانين تسمح بتجريم أعمال التحريض على الإرهاب.
    Por ejemplo, el derecho a la libertad de expresión puede limitarse para impedir la incitación al terrorismo o suspenderse cuando se declara un estado de emergencia. UN فمثلا يجوز الحد من حرية التعبير لحظر التحريض على الإرهاب أو تقييدها عند إعلان حالة طوارئ.
    Reforzamiento de las fronteras para impedir la entrada de los culpables de incitación al terrorismo UN تدعيم الحدود لمنع دخول مرتكبي التحريض على الإرهاب
    Además, el derecho internacional prohíbe la incitación al terrorismo y la aceptación de los actos terroristas. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون الدولي يحظر التحريض على الإرهاب والتغاضي عن أعمال الإرهاب.
    Ello se puede lograr de muchas maneras, por ejemplo celebrando actos públicos como foros comunitarios y combatiendo la incitación al terrorismo en Internet. UN ويمكن تحقيق ذلك بطرق كثيرة، منها المناسبات العامة كالمنتديات المجتمعية وباستعمال الإنترنت لمكافحة التحريض على الإرهاب.
    Seguir adoptando medidas en esta esfera será fundamental para tratar de resolver el problema de la incitación al terrorismo. UN ولا بد من اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذه المجالات من أجل التصدي للتحدي المتمثل في التحريض على الإرهاب.
    El estudio de los conceptos de " apología del terrorismo " e " incitación al terrorismo " ; UN :: دراسة مفهومي " تبرير الإرهاب " و " التحريض على الإرهاب " ؛
    1. ¿Establece su legislación nacional la " apología del terrorismo " y la " incitación al terrorismo " como delitos penales específicos? UN 1 - هل تنص تشريعاتكم الوطنية على أن " تبرير الإرهاب " و " التحريض على الإرهاب " جريمتان جزائيتان محددتان؟
    De acuerdo con los análisis de los servicios pertinentes en Estonia, existen pocas probabilidades de que a corto plazo el país tenga que hacer frente al problema de la incitación al terrorismo y que se induzca a las instituciones educacionales, culturales y religiosas a apoyar el terrorismo. UN ويتضح من التقديرات التي أجرتها الأجهزة المختصة في إستونيا أنـه ليـس من المرجـح أن تشهـد في المستقبل القريـب مشكلة التحريض على الإرهاب وحث المؤسسات التعليمية والدينية على دعمه.
    - Alertar a los ciudadanos acerca de los viajes a las zonas en conflicto, además de neutralizar y vigilar los movimientos y las actividades extremistas con el fin de controlarlos y poner fin a las operaciones de incitación al terrorismo. UN :::: تحذير الموطنين من السفر إلى مناطق النزاعات فضلا عن عرقلة ورصد تحركات وأنشطة المتطرفين للسيطرة عليهم والحد من عمليات التحريض على الإرهاب.
    Ello significa que el derecho penal de Bulgaria considera la " incitación al terrorismo " un delito grave. UN ويعني ذلك أن المدونة الجنائية البلغارية تنظر إلى " التحريض على الإرهاب " باعتباره جريمة خطيرة.
    1.1 Legislación sueca relativa a la incitación al terrorismo UN 1-1 التشريع السويدي بشأن التحريض على الإرهاب
    Cabe señalar que el Ministerio del Interior ha tomado diversas medidas orientadas a la lucha contra el terrorismo y la incitación al terrorismo, entre las que destacan las siguientes: UN يشار إلى قيام وزارة الداخلية باتخاذ إجراءات تهدف إلى مكافحة الإرهاب أو التحريض عليه تتمثل في الآتي:
    En el artículo 214 del Código Penal de la República de Azerbaiyán se tipifica como delito penal la actividad terrorista; sin embargo, no hay un artículo específico en que se tipifique la incitación al terrorismo. UN تترتب على النشاط الإرهابي مسؤولية جنائية عملا بالمادة 214 من القانون الجنائي، لكن هذا القانون لا يتضمن أحكاما منفصلة تنص على مسؤولية جنائية للتحريض على الإرهاب.
    26) El Comité toma nota con preocupación de que en el artículo 1 de la Ley de 2006 sobre el terrorismo se ha definido la " incitación al terrorismo " de manera amplia e imprecisa. UN 26) وتلاحظ اللجنة بقلق أن جريمة " تشجيع الإرهاب " عُرِّفت في المادة 1 من قانون الإرهاب لعام 2006 بعبارات فضفاضة وغامضة.
    La mayoría de los Estados han reformado sus códigos penales o han adoptado una ley especial para penalizar la incitación al terrorismo. UN وقد قامت معظم الدول إما بإصلاح قوانينها الجنائية أو باتباع قاعدة التخصيص في معاقبة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    No obstante, debemos permanecer alerta ante el riesgo de que ciertos gobiernos abusivos invoquen las medidas de lucha contra la incitación al terrorismo para conseguir sus propios fines, por ejemplo para atacar a opositores políticos pacíficos. UN ولكن علينا أن نكون يقظين لخطر أن تتذرع حكومات تعسفية بتدابير مناهضة التحريض على الأعمال الإرهابية لتحقيق غاياتها هي، ربما لاستهداف معارضين سياسيين مسالمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus