El ACNUR también atendió otras necesidades, incluida la asignación de tierras a las personas sin tierra que habían regresado. | UN | ويسرت المفوضية أيضا توفير احتياجات أخرى بما في ذلك تخصيص الأراضي للعائدين الذين لا يملكون أرضا. |
Insto al Gobierno a que facilite lo antes posible todos los medios necesarios para ello, incluida la asignación de frecuencias. | UN | وأحث الحكومة على أن تقدم جميع التسهيلات المناسبة بسرعة، بما في ذلك تخصيص نطاقات ترددية للبث. |
Con este fin, también urgieron a los países desarrollados acreedores a aumentar los recursos del FMI, incluida la asignación de nuevos Derechos Especiales de Giro orientados al desarrollo. | UN | ولتحقيق ذلك دعوا البلدان المتقدمة الدائنة إلى زيادة موارد صندوق النقد الدولي، بما في ذلك تخصيص حقوق سحب خاصة جديدة وموجهة إلى العمل الإنمائي. |
La Asamblea General pidió que se examinara la estructura de la Operación, incluida la asignación de puestos y su categoría. | UN | وطلبت الجمعية العامة أن يعاد النظر في هيكل العملية، بما في ذلك توزيع الوظائف ورتبها. |
Acogió también con beneplácito los esfuerzos desplegados para conceder mayor realce al examen del tema del programa sobre la financiación para el desarrollo durante el período de sesiones sustantivo anual del Consejo, incluida la asignación del tema a su serie de sesiones de coordinación. | UN | ورحب المجلس أيضا بالجهود المبذولة لإضفاء مزيد من الأهمية على النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية أثناء الدورات الموضوعية السنوية للمجلس، بما في ذلك إحالة البند إلى الجزء المعني بالتنسيق. |
Por consiguiente, se deberán intensificar los esfuerzos para movilizar recursos financieros [de todas las fuentes, públicas y privadas, internas y externas] [incluida la asignación de recursos nuevos y adicionales]. | UN | ولهذا ينبغي تكثيف الجهود لتعبئة الموارد المالية ]من جميع المصادر، العامة والخاصة، المحلية والخارجية[ ]بما في ذلك توفير موارد جديدة وإضافية[. |
A fin de conseguir este objetivo, se requieren esfuerzos adicionales para respaldar las negociaciones en el Grupo ad hoc, incluida la asignación del tiempo necesario. | UN | وﻹنجاز هذه الغاية، هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لتعزيز المفاوضات في الفريق المخصص، بما في ذلك تخصيص المدد الزمنية اللازمة. |
Además, se recomienda que el Estado Parte adopte nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes para establecer instalaciones de rehabilitación y cuidados para adolescentes en condiciones favorables para ellos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية، لتطوير مرافق رعاية وإعادة تأهيل مؤاتية للمراهقين. |
Reunión informativa oficiosa con la secretaría sobre la propuesta de presupuesto por programas, incluida la asignación de recursos | UN | الحصول على إحاطة إعلامية غير رسمية من قِبل الأمانة بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة، بما في ذلك تخصيص الموارد. |
El Estado parte debe proporcionar información al Comité sobre las medidas que adopte en ese sentido, incluida la asignación de recursos para el funcionamiento eficaz de los programas de rehabilitación. | UN | وينبغي لها أن تقدم للجنة معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك تخصيص موارد لتنفيذ برامج إعادة التأهيل بصورة فعالة. الاعترافات القسرية |
Los gobiernos deben fortalecer urgentemente su liderazgo en la planificación global para el sector de los conocimientos, incluida la asignación de recursos y las inversiones en recursos humanos. | UN | ويتعين على الحكومات أن تعزز على نحو عاجل دورها القيادي في التخطيط العام لقطاع المعرفة، بما في ذلك تخصيص الموارد والاستثمارات في الموارد البشرية. |
3. Decide que la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo deberá garantizar una mayor transparencia en sus métodos de trabajo y proceso de adopción de decisiones, incluida la asignación y la utilización de recursos presupuestarios y extrapresupuestarios; | UN | " ٣ - يقرر أنه ينبغي للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ضمان المزيد من الشفافية في طرائق عملها وفي عمليات اتخاذ قراراتها، بما في ذلك تخصيص واستخدام موارد الميزانية وخارج الميزانية؛ |
3. Decide que la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo deberá garantizar una mayor transparencia en sus métodos de trabajo y proceso de adopción de decisiones, incluida la asignación y la utilización de recursos presupuestarios y extrapresupuestarios; | UN | " ٣ - يقرر أنه ينبغي للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ضمان المزيد من الشفافية في طرائق عملها وفي عمليات اتخاذ قراراتها، بما في ذلك تخصيص واستخدام موارد الميزانية وخارج الميزانية؛ |
La oradora está de acuerdo en que es necesario realizar más trabajos preparatorios en relación con diversas cuestiones importantes y hace suya la recomendación del Comité Preparatorio en relación con el futuro plan de trabajo, incluida la asignación de un período de reuniones de seis semanas de duración en 1997. | UN | وأضافت أن وفدها يقبل بأن زيادة اﻷعمال التحضيرية ضرورية في عدة قضايا رئيسية وهو يؤيد توصية اللجنة التحضيرية بخصوص خطة عمل اللجنة في المستقبل، بما في ذلك تخصيص ستة أسابيع للاجتماعات في عام ١٩٩٧. |
Además, se recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para establecer centros de atención y rehabilitación para adolescentes que sean favorables a ellos. | UN | إضافة إلى ذلك، توصي، بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص الموارد البشرية والمالية على نحو وافٍ، لتطوير مرافق ميسَّرة للمراهقين توفر لهم الرعاية وإعادة التأهيل. |
Planificación de proyectos, incluida la asignación de los riesgos y el | UN | تخطيط المشاريع، بما في ذلك توزيع المخاطر والدعم الحكومي |
Por tanto, las reformas del sector financiero son importantes para mejorar la eficiencia de la intervención financiera y la utilización de los recursos crediticios, incluida la asignación de las inversiones. | UN | لذلك فإن اﻹصلاحات في القطاع المالي ذات أهمية في تحسين كفاءة الوساطة المالية والاستفادة من موارد الائتمانات، بما في ذلك توزيع الاستثمار. |
Además, la Comisión subraya la necesidad de que se revise la estructura orgánica del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y Misiones Especiales, incluida la asignación de funciones a los Departamentos de Asuntos Políticos y de Administración y Gestión. | UN | وعلاوة على ذلك، تشدد اللجنة على ضرورة استعراض الهيكل التنظيمي ﻹدارة عمليات حفظ السلم والبعثات الخاصة بما في ذلك توزيع المهام بين ادارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون الادارية والتنظيمية. |
También acogió con beneplácito los esfuerzos desplegados para dar mayor realce al examen del tema del programa sobre la financiación para el desarrollo durante el período de sesiones sustantivo anual del Consejo, incluida la asignación del tema a su serie de sesiones de coordinación. | UN | ورحب أيضا بالجهود المبذولة لإيلاء مزيد من الاهتمام للنظر في بند جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية أثناء الدورة الموضوعية السنوية للمجلس، بما في ذلك إحالة البند إلى الجزء المتعلق بالتنسيق. |
13. Destaca también, en este contexto, la importancia de fortalecer la cooperación internacional, en particular utilizando efectivamente los mecanismos multilaterales, en la prestación oportuna de asistencia humanitaria en todas las etapas de los desastres, desde el socorro y la recuperación hasta el desarrollo, incluida la asignación de recursos suficientes; | UN | 13 - تؤكد أيضا في هذا السياق أهمية تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة عن طريق الاستخدام الفعال للآليات المتعددة الأطراف، في تقديم المساعدة الإنسانية في حينها في حالات الكوارث في جميع مراحلها، من مرحلة الإغاثة والإنعاش إلى مرحلة التنمية، بما في ذلك توفير الموارد الكافية؛ |
En otros casos, los Estados miembros que actúan dentro del marco de la comisión desempeñan funciones de administración como elaborar normas; determinar capturas permisibles; establecer medidas de administración, incluida la asignación de cuotas y la limitación de actividades, y establecer disposiciones sobre supervisión y vigilancia. | UN | وفي حالات أخرى تمارس الدول اﻷعضاء التي تعمل في إطار اللجنة مسؤوليات التنظيم، بما في ذلك وضع المعايير، وتحديد محصول الصيد المسموح به، ووضع التدابير التنظيمية بما في ذلك تحديد الحصص وفرض القيود على أنشظة الصيد، ووضع ترتيبات الرصد واﻹشراف. |
Además, otras entidades auditadas deberían emular el tipo de respuesta oficial del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), incluida la asignación de responsabilidades específicas a los departamentos para la aplicación de las recomendaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقوم الكيانات الأخرى الخاضعة لمراجعة الحسابات بمحاكاة نوع الاستجابة الرسمية التي تقوم بهـا منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بما في ذلك إسناد مسؤوليات محددة للإدارات لتنفيذها. |
Se recomienda asimismo al Estado Parte que adopte nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para incrementar el número de trabajadores sociales y psicólogos y para promover servicios de atención, asesoramiento y rehabilitación adaptados a los adolescentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوصي بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير، بما فيها تخصيص موارد بشرية ومالية كافية، لزيادة عدد المرشدين الاجتماعيين والاخصائيين النفسانيين، وإنشاء مرافق ملائمة لرعاية المراهقين، وإرشادهم وإعادة تأهيلهم. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas efectivas, incluida la asignación y distribución de recursos financieros, humanos y técnicos adecuados, para mejorar la calidad de la educación, reducir la tasa de repetición de curso y de abandono y velar por que todos los niños hagan efectivo el derecho a la educación. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة، تشمل تخصيص وتوزيع موارد مالية وبشرية وتقنية كافية، لتعزيز نوعية التعليم، وخفض معدلات الرسوب والتوقف عن الدراسة، وضمان تمتع جميع الأطفال بالحق في التعليم. |
En cooperación con el Departamento de Gestión, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería diseñar y aplicar controles internos acordes con el aumento de la autoridad que le ha sido delegada en materia de adquisiciones, incluida la asignación de personal exclusivamente encargado de asumir funciones de adquisición en las misiones sobre el terreno y rendir cuentas de ellas (AP2006/600/01/05). | UN | 91 - ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تضع، بالتعاون مع إدارة الشؤون الإدارية، ضوابط رقابة داخلية وأن تكفل تنفيذها بما يتوافق مع تزايد سلطة الشراء الممنوحة لإدارة عمليات حفظ السلام، بما في ذلك إنشاء قدرة مخصصة داخلها تتولى مسؤولية عمليات المشتريات في البعثات الميدانية وتخضع للمساءلة عنها (AP2006/600/01/05). |