"incluida la inversión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك الاستثمار
        
    • بما فيها الاستثمار
        
    • بما فيه الاستثمار
        
    • بما في ذلك الاستثمارات
        
    • لا سيما الاستثمار
        
    • بما فيها الاستثمارات
        
    • ومن بينها الاستثمار
        
    La región recibió una proporción considerable de las crecientes corrientes de capital privado, incluida la inversión extranjera directa. UN وتلقت المنطقة نصيبا لا بأس به من التدفقات المتزايدة من رأس المال الخاص، بما في ذلك الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    El sector privado, incluida la inversión extranjera, puede y debe contribuir a mejorar las calificaciones profesionales en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN ويمكن للقطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي، بل وينبغي لـه أن يساهم في تحسين المهارات المهنية في البلدان النامية.
    Las corrientes que se establezcan a través de mecanismos nuevos e innovadores deben ser adicionales y complementar la corriente ya establecida, incluida la inversión extranjera directa. UN والتدفقات الناتجة من خلال آليات ابتكارية جديدة يجب أن تكون إضافية وينبغي أن تكمل التدفقات العادية، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Corrientes externas de capital, incluida la inversión extranjera directa UN التدفقات الرأسمالية الخاصة الخارجية بما فيها الاستثمار المباشر الأجنبي
    También es preciso atraer la inversión privada, incluida la inversión extranjera directa. UN وهناك حاجة أيضا إلى اجتذاب الاستثمار الخاص، بما فيه الاستثمار الأجنبي المباشر.
    - Atraer inversión suficiente, incluida la inversión extranjera directa (IED). UN اجتذاب قدر كافٍ من الاستثمارات، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر؛
    La crisis económica ha dado lugar a una contracción de las inversiones públicas y privadas, incluida la inversión extranjera directa. UN وقد أدت الأزمة الاقتصادية إلى تراجع استثمارات القطاعين العام والخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Además, la Sra. Ostry destacó la necesidad de establecer un régimen internacional estable y digno de crédito que sirviera de base al aumento de la inversión, incluida la inversión extranjera directa. UN وبالاضافة لذلك، أكدت السيدة أوستري الحاجة الى اقامة نظام تحكم دولي مستقر وموثوق كخلفية تستند اليها زيادة الاستثمار، بما في ذلك الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Los esfuerzos que hacían los gobiernos por conseguir que la economía nacional fuera más eficiente, menos despilfarradora y más productiva liberarían recursos para la inversión, incluida la inversión extranjera indirecta. UN ومن شأن الجهود التي تبذلها الحكومات لجعل اقتصاداتها المحلية أكثر كفاءة وأقل تبديدا للموارد وأكثر انتاجية أن تحرر الموارد لﻷغراض الاستثمارية، بما في ذلك الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Las políticas macroeconómicas del Gobierno y los esfuerzos de desarrollo han ayudado a crear un ámbito conducente a la inversión privada, incluida la inversión extranjera directa. UN وقد ساعــــدت سياسات الاقتصاد الكلي للحكومة وجهودها اﻹنمائية على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الخــــاص، بما في ذلك الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    En los últimos años ha aumentado el volumen de las corrientes de recursos privados hacia los países en desarrollo, incluida la inversión extranjera directa. UN ٩٦ - زادت تدفقات الموارد الخاصة إلى البلدان النامية، بما في ذلك الاستثمار المباشر اﻷجنبي، في السنوات اﻷخيرة.
    En los últimos años ha aumentado el volumen de las corrientes de recursos privados hacia los países en desarrollo, incluida la inversión extranjera directa. UN ٩٦ - زادت تدفقات الموارد الخاصة إلى البلدان النامية، بما في ذلك الاستثمار المباشر اﻷجنبي، في السنوات اﻷخيرة.
    69. En los últimos años ha aumentado el volumen de las corrientes de recursos privados hacia los países en desarrollo, incluida la inversión extranjera directa. UN ٩٦ - زادت تدفقات الموارد الخاصة إلى البلدان النامية، بما في ذلك الاستثمار المباشر اﻷجنبي، في السنوات اﻷخيرة.
    Además instaron a los países africanos a adoptar medidas de reforma agraria adecuadas, incluida la inversión en infraestructura y la extensión de la mediación financiera rural, con miras a asegurar la provisión de alimentos. UN ودعوا بالإضافة إلى ذلك إلى اعتماد تدابير ملائمة للإصلاح الزراعي بما في ذلك الاستثمار في البنية التحتية وتوسيع عمليات الوساطة المالية الريفية بهدف ضمان الأمن الغذائي.
    Sin duda, ayudar a los países pobres a que participen en forma más equitativa en la mundialización y sus beneficios, incluida la inversión extranjera directa es un desafío fundamental a que debe hacer frente la comunidad internacional. UN واستدرك يقول إن المجتمع العالمي يواجه تحديا رئيسيا يتمثل في مساعدة البلدان الفقيرة على المشاركة على نحو أكثر إنصافا في العولمة وفي الانتفاع بفوائدها، بما في ذلك الاستثمار المباشر الأجنبي.
    El elevado nivel de los pagos por concepto de deudas tiene un efecto negativo en la inversión interna, incluida la inversión necesaria para atraer capital privado. UN فضخامة حجم المبالغ المدفوعة لسداد الديون يؤثر تأثيرا سلبيا على الاستثمار المحلي، بما في ذلك الاستثمار اللازم لجذب رأس المال الخاص.
    El desarrollo de esas habilidades y capacidades atrae la inversión privada, incluida la inversión extranjera directa, lo que, a su vez, contribuye al crecimiento económico y a la reducción de la pobreza. UN إن تنمية مثل هذه المهارات والقدرات هو ما يجتذب استثمارات القطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر، الذي يسهم بدوره في النمو الاقتصادي وتخفيض معدلات الفقر إلى حد كبير.
    En vez de ofrecer concesiones especiales a las inversiones extranjeras directas, Namibia promueve toda inversión, incluida la inversión extranjera directa, aplicando las mismas cargas tributarias a todos los inversionistas, a un nivel relativamente bajo comparado con el de otros países. UN وتعمد ناميبيا، عوضا عن تقديم امتيازات محددة للاستثمار اﻷجنبي المباشر، إلى تشجيع جميع الاستثمارات بما فيها الاستثمار اﻷجنبي المباشر، بفرض ضرائب منخفضة بالنسبة إلى بلدان أخرى على جميع المستثمرين.
    La raíz del problema está en la insuficiente corriente de inversión, incluida la inversión exterior, en esos sectores y una falta de desarrollo de la infraestructura de mercado. UN ويكمن السبب الجذري لهذه المشكلة في عدم تدفق الاستثمار، بما فيه الاستثمار اﻷجنبي، بقدر كاف إلى هذين القطاعين وعدم تطوير الهيكل اﻷساسي السوقي.
    * incluida la inversión en el desarrollo de la capacidad, administración local, etc. UN * بما في ذلك الاستثمارات في تنمية القدرات والإدارة المحلية، إلخ.
    Los países en desarrollo necesitan crear condiciones para apoyar la capacidad empresarial, particularmente la de las empresas pequeñas y medianas, comprendidas las explotaciones agrícolas, y para estimular la inversión privada, incluida la inversión extranjera directa. UN فالبلدان النامية عليها تهيئة الأوضاع الكفيلة بدعم إقامة المشاريع التجارية الخاصة، لا سيما الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك المزارع، وتشجيع الاستثمار الخاص، لا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Los mecanismos de financiación innovadores, incluida la inversión privada, para la ordenación de las zonas protegidas y la conservación de los distintos valores de los bosques, podrían proporcionar más recursos. UN ويمكن لمصادر التمويل المبتكرة، بما فيها الاستثمارات الخاصة، من أجل إدارة المناطق المحمية وحفظ القيم المتعددة للغابات أن توفر المزيد من الموارد.
    11. Se hizo hincapié en que para aumentar la inversión privada, incluida la inversión extranjera directa, se necesita una mayor inversión del gobierno o de una asociación pública/privada en infraestructura. UN " 11 - وتم التشديد على أنه لزيادة الاستثمارات الخاصة ومن بينها الاستثمار المباشر الأجنبي، لا بد من زيادة الاستثمارات الحكومية أو الاستثمارات المشتركة بين القطاعين العام والخاص في الهياكل الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus