"incluida la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك الأمن
        
    • بما في ذلك أمن
        
    • بما في ذلك السلامة
        
    • بما فيها الأمن
        
    • بما في ذلك الضمان
        
    • بما في ذلك سﻻمة وأمن
        
    • بما يشمل خدمات الأمن
        
    • بما في ذلك تأمين
        
    • بما يشمل أمن
        
    • بما فيها أمن
        
    • بما في ذلك توفير الأمن
        
    • بما فيها الضمان
        
    • ومنها الأمن
        
    El crecimiento económico y el desarrollo sostenible de Mongolia, incluida la seguridad alimentaria, dependen en gran medida del sector agrícola. UN ويعتمد النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في منغوليا، بما في ذلك الأمن الغذائي، على قطاع الزراعة إلى حد كبير.
    :: Promover la eficiencia de las actividades de subsistencia que dependen del agua, incluida la seguridad alimentaria. UN :: تعزيز الكفاءة في أنشطة سبل كسب العيش التي تدعمها المياه، بما في ذلك الأمن الغذائي.
    Esta reunión tenía por fin contribuir a un mejor entendimiento de las cuestiones actuales en materia de aplicación y desarrollo relacionadas con la facilitación del comercio, incluida la seguridad, la creación de capacidad y las consecuencias de la posible adopción de normas vinculantes. UN وكان ذلك الاجتماع يرمي إلى الإسهام في التوصل إلى فهم أفضل للقضايا الراهنة في مجالي التنفيذ والتطوير المتعلقين بتيسير التجارة، بما في ذلك الأمن وبناء القدرات وآثار احتمال اعتماد قواعد ملزمة.
    Debemos estudiar sus diversas dimensiones, incluida la seguridad del suministro, la electrificación rural, las fuentes renovables de energía y el uso eficiente de energía. UN وعلينا أن نستكشف أبعادها العديدة بما في ذلك أمن الطاقة وكهربة الريف ومصادر الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة.
    i) Diversidad biológica, incluida la seguridad de la biotecnología y la cuestión de las especies invasoras; UN `1` التنوع البيولوجي، بما في ذلك السلامة الأحيائية وقضية الأنواع الغازية؛
    iv) Reducción de las quejas pendientes de exclusión o incompetencia por parte de los beneficiarios de los servicios públicos, incluida la seguridad pública UN ' 4` تقليص عدد الشكاوى المغفلة المتعلقة بالاستبعاد أو عدم الكفاءة، الواردة من متلقي الخدمات العامة، بما فيها الأمن العام
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre los efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica, UN " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن أثر التكنولوجيات الأحيائية الجديدة، مع إيلاء عناية خاصة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية،
    Efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica UN أثر التكنولوجيات الأحيائية الجديدة، مع العناية الخاصة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية
    Esto se refiere en particular a los principios que figuran en la Carta como objetivos principales de la Organización, a saber, el fomento del avance económico y social, la tolerancia, la paz y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluida la seguridad colectiva. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على المجالات المنصوص عليها في الميثاق باعتبارها الأهداف الرئيسية للمنظمة: تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي، والتسامح والسلم وصون السلام والأمن الدوليين، بما في ذلك الأمن الجماعي.
    Informe del Secretario General sobre los efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica UN تقرير الأمين العام عن أثر التكنولوجيات الأحيائية الجديدة، مع إيلاء التنمية المستدامة عناية خاصة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية
    La obligación de realizar (facilitar) significa que el Estado debe procurar iniciar actividades con el fin de fortalecer el acceso y la utilización por parte de la población de los recursos y medios que aseguren sus medios de vida, incluida la seguridad alimentaria. UN والالتزام بالوفاء يعني أنه يجب أن تشارك الدولة بفعالية في الأنشطة المقصود منها أن تعزز وصول الناس إلى موارد ووسائل ضمان مقومات عيشهم، بما في ذلك الأمن الغذائي، واستخدام تلك الموارد والوسائل.
    Conservación de locales, incluida la seguridad UN صيانة الأماكن بما في ذلك الأمن
    Categoría 7: Electrónica, ordenadores y tecnología de la información, incluida la seguridad de la información UN الفئة 7: الإلكترونيات والحواسيب وتقنية المعلومات بما في ذلك أمن المعلومات.
    Cuestiones relativas a la seguridad y el bienestar, incluida la seguridad de los refugiados UN قضايا الأمن والرفاه، بما في ذلك أمن اللاجئين
    Cuestiones relativas a los recursos humanos, incluida la seguridad del personal UN مسائل الموارد البشرية، بما في ذلك أمن الموظفين
    Apoyamos la ejecución de proyectos de oleoductos económicamente justificados, que garanticen la seguridad, incluida la seguridad ideológica. UN ونحن نؤيد تنفيذ المشاريع المبررة اقتصاديا لخط الأنابيب التي من شأنها أن تضمن توفير الأمن، بما في ذلك السلامة البيئية.
    Un marco internacional, probablemente bajo los auspicios de las Naciones Unidas, debería permitir la regulación de actividades en el campo de las investigaciones sobre agentes infecciosos, incluida la seguridad biológica y la protección contra los peligros biológicos. UN ينبغي لإطار دولي، ربما تحت مظلة الأمم المتحدة، أن يضع لوائحاً للأنشطة في مجال أبحاث العناصر المعدية بما في ذلك السلامة الحيوية والأمن الحيوي
    Esos aspectos no nucleares de la seguridad internacional, incluida la seguridad económica y el equilibrio ecológico, se están considerando a nivel bilateral. UN ويجري النظر في الوقت الراهن، على أساس ثنائي، في الجوانب غير النووية للأمن الدولي، بما فيها الأمن الاقتصادي والتوازن الإيكولوجي.
    274. El Gobierno está aumentando progresivamente su capacidad para proporcionar a su población servicios sociales básicos, incluida la seguridad social. UN 274 - وتزيد الحكومة تدريجيا قدرتها على إمداد سكانها بالخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك الضمان الاجتماعي.
    Conservación de locales (incluida la seguridad) UN صيانة أماكن العمل (بما يشمل خدمات الأمن)
    Los principios del desarrollo sostenible deben formar la base de todas las utilizaciones de la energía nuclear, incluida la seguridad en lo que respecta a la explotación de centrales nucleares y la manipulación de desechos nucleares, tanto civiles como militares. UN ولا بد أن تشكل مبادئ التنمية المستدامة اﻷساس لجميع استخدامات الطاقة النووية، بما في ذلك تأمين السلامة فيما يتعلق بتشغيل مفاعلات القدرة النووية والتصرف في النفايات النووية المدنية منها والعسكرية.
    La función de la Sección de Gestión y Tecnología de la Información también incluye actividades relacionadas con la gestión de los riesgos de la tecnología de la información, incluida la seguridad de dicha tecnología. UN وتشمل أيضاً وظيفة مكتب إدارة وتكنولوجيا المعلومات إدارة مخاطر تكنولوجيا المعلومات، بما يشمل أمن تكنولوجيا المعلومات.
    La visita de estudio al OIEA en Viena comprende exposiciones y reuniones sobre los aspectos prácticos y jurídicos del sistema de salvaguardias del Organismo y sus actividades relacionadas con la seguridad nuclear, incluida la seguridad de los materiales nucleares y las fuentes radiactivas y la base de datos del OIEA sobre el tráfico ilícito. UN 10 - وتتضمن الزيارة التثقيفية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا عروضاً وإحاطات بشأن الجوانب العملية والقانونية لنظام ضمانات الوكالة وأنشطتها المتعلقة بالسلامة النووية، بما فيها أمن المواد النووية والمصادر الإشعاعية وقاعدة بيانات الوكالة المتعلقة بالاتجار غير المشروع.
    Las funciones de seguridad deberían seguir siendo responsabilidad primordial de los Estados, incluida la seguridad de las Naciones Unidas y su personal. UN فالقيام بالمهام الأمنية ينبغي أن يظل مسؤولية رئيسية تتولاها الدول الأعضاء، بما في ذلك توفير الأمن للأمم المتحدة وموظفيها.
    :: Protección social, incluida la seguridad social y los servicios sanitarios UN :: الحماية الاجتماعية، بما فيها الضمان الاجتماعي والخدمات الصحية
    No sólo el conflicto tiene un impacto desproporcionado en las personas vulnerables, sino que el deterioro de la situación ha socavado la confianza de los ciudadanos en el Gobierno y ha dificultado su capacidad para cumplir sus obligaciones de derechos humanos, como la provisión de servicios básicos, incluida la seguridad. UN ولم يؤثر النزاع تأثيراً بليغاً على المستضعفين فحسب، بل إن الوضع المتدهور قوّض ثقة الشعب في الحكومة وأعاق قدرتها على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، من قبيل توفير الخدمات الأساسية، ومنها الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus