"incluidas en el informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدرجة في التقرير
        
    • الواردة في التقرير
        
    • الواردة في تقرير
        
    • التي يشملها التقرير
        
    • مدرجة في التقرير
        
    • الوارد في ذلك التقرير
        
    • واردة في التقرير
        
    • التي تضمنها تقرير
        
    • المدرجة في تقرير
        
    • المتضمنة في تقرير
        
    • اللتين يشملهما التقرير
        
    • تضمنها التقرير
        
    • والمدرجة في التقرير
        
    • ترد في التقرير
        
    Muchas de las inquietudes populares que se recogen en las recomendaciones incluidas en el informe se refieren a la limitación de las facultades del Gobernador. UN ويتصل الكثير من النواحي التي تثير القلق العام والتي تتضمنها التوصيات المدرجة في التقرير بالحد من سلطات الحاكم.
    Sin embargo, se mantuvo la discrepancia de opiniones sobre los aspectos sustantivos de un buen número de cuestiones incluidas en el informe preliminar. UN ومع ذلك، ظلت الآراء متباينة بشأن الجوانب الجوهرية لعدد كبير من المسائل المدرجة في التقرير الأولي.
    El Comité decidió que su Grupo de Trabajo sobre el Endeudamiento siguiera examinando la cuestión, inclusive las recomendaciones incluidas en el informe. UN وقررت اللجنة أن يواصل فريقها العامل المعني بالمديونية النظر في هذه المسألة، بما في ذلك التوصيات الواردة في التقرير.
    El Comité decidió que su Grupo de Trabajo sobre el Endeudamiento siguiera examinando la cuestión, inclusive las recomendaciones incluidas en el informe. UN وقررت اللجنة أن يواصل فريقها العامل المعني بالمديونية النظر في هذه المسألة، بما في ذلك التوصيات الواردة في التقرير.
    La creación de un mecanismo para vigilar la aplicación de las recomendaciones incluidas en el informe de la experta fortalecerá notablemente la protección de los niños en situaciones de conflicto. UN وأوضح أن إنشاء آلية لرصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الخبيرة سيعزز الحماية المقدمة لﻷطفال في الصراعات تعزيزا شديدا.
    2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades siguientes de las indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones incluidas en el informe. UN ٢- يقرر، عملاً بأحكام المادة ٠٤ من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها فيما يتعلق بالمطالبات التي يشملها التقرير.
    2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades de las indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones incluidas en el informe. UN 2- يقرر، عملاً بأحكام المادة 40 من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها في ما يتعلق بالمطالبات المدرجة في التقرير.
    2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades de las indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones incluidas en el informe. UN 2- يقرر، عملاً بأحكام المادة 40 من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها في ما يتعلق بالمطالبات المدرجة في التقرير.
    2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades de las indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones incluidas en el informe. UN 2- يقرر، عملاً بأحكام المادة 40 من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها بشأن المطالبات المدرجة في التقرير.
    2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades de las indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones incluidas en el informe, a excepción de la reclamación retirada. UN 2- يقرر، عملاً بأحكام المادة 40 من " القواعد " ، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها فيما يتعلق بالمطالبات المدرجة في التقرير باستثناء المطالبة المسحوبة.
    Muchas de las medidas de corto plazo incluidas en el informe ya figuran en decisiones existentes. UN 12 - إنّ الكثير من الإجراءات القصيرة الأجل المدرجة في التقرير واردة بالفعل في عدّة مقررات قائمة.
    Además, la Comisión Consultiva fue informada, tras realizar indagaciones, de que, habida cuenta de que no se habían cumplido las condiciones estipuladas por el Consejo de Seguridad hasta recientemente, no se disponía aún de información presupuestaria detallada sobre algunas partidas incluidas en el informe. UN وفضلا عن ذلك، ولدى الاستسفار، علمت اللجنة الاستشارية أنه، نظرا ﻷن الشروط التي نص عليها مجلس اﻷمن لم تتحقق إلا مؤخرا، لا توجد حتى اﻵن معلومات تفصيلية بالنسبة للميزانية بشأن عدد من البنود المدرجة في التقرير.
    Una delegación también pidió aclaraciones sobre las estadísticas incluidas en el informe actualizado. UN وطلب أحد الوفود أيضاً توضيحاً يتعلق بالاحصاءات الواردة في التقرير المستكمل.
    Numerosas delegaciones apoyaron las recomendaciones incluidas en el informe, y algunas de ellas señalaron que esperaban recibir más adelante una actualización sobre la puesta en práctica de las recomendaciones incluidas en él. UN وأيدت وفود عديدة التوصيات الواردة في التقرير، وأشارت بعض الوفود إلى أنها تتطلع إلى أن تتلقى، في تاريخ لاحق، تقريرا مستكملا عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    Asimismo, la República de Corea considera que deben examinarse atentamente las demás propuestas incluidas en el informe. UN ومن رأي جمهورية كوريا أن الاقتراحات الأخرى الواردة في التقرير جديرة أيضا بنظر متأن.
    Las recomendaciones incluidas en el informe dejan traslucir la situación actual de los problemas y las limitaciones que aún enfrenta la mayoría de los países hoy en día. UN إن التوصيات الواردة في التقرير تبيّن بوضوح الوضع الحالي للمشاكل والقيود التي لا تزال تواجهها معظم البلدان اليوم.
    Ese crecimiento previsto se mostraba en las proyecciones detalladas incluidas en el informe sobre la evaluación. UN وهذه الزيادة المتوقعة ظهرت في الاسقاطات المفصلة الواردة في تقرير التقييم.
    Recomendaciones incluidas en el informe del Consejo Económico y Social UN التوصيات الواردة في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Aunque no desea repetir las informaciones incluidas en el informe del Grupo de Trabajo, desea mencionar la enorme abundancia de las informaciones puestas en conocimiento de ese Grupo de Trabajo. UN ومع أن المقررة الخاصة لا تود تكرار المعلومات الواردة في تقرير الفريق العامل، إلا أنها تود الإشارة إلى وفرة وثراء المعلومات المقدمة إلى الفريق العامل.
    2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades siguientes de las indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones incluidas en el informe. UN ٢ - يقرر، عملاً بأحكام المادة ٠٤ من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها فيما يتعلق بالمطالبات التي يشملها التقرير.
    Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades de las indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones incluidas en el informe. UN 2- يقرر، عملاً بأحكام المادة 40 من " القواعد " ، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها فيما يتعلق بالمطالبات التي يشملها التقرير.
    2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades de las indemnizaciones recomendadas para las 219 reclamaciones incluidas en el informe. UN ٢ - يقرر، بمقتضى المادة ٠٤ من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها بشأن ٩١٢ مطالبة مدرجة في التقرير.
    El Grupo recuerda las observaciones similares incluidas en el informe final del Grupo anterior (S/2008/598, párr. 17). UN ويشير الفريق إلى ملاحظات مشابهة واردة في التقرير النهائي للفريق السابق (انظر الفقرة 17 من الوثيقة S/2008/598).
    Además de las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General, un acontecimiento fundamental es el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz, foro donde las organizaciones regionales y subregionales han de desempeñar un papel importante. UN فعدا التوصيات التي تضمنها تقرير الأمين العام، يمثل إنشاء لجنة لبناء السلام - كمنتدى يتوقع للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تلعب فيه دورا مهما - تطورا رئيسيا.
    El número de miembros del personal de fondos y programas participantes se ha visto reducido en comparación con las cifras incluidas en el informe anterior (A/67/720). UN وقد خفض عدد موظفي الصناديق والبرامج المشاركة مقارنا بالأرقام المدرجة في تقرير السيناريوهات (A/67/720).
    Todas ellas, así como una serie de recomendaciones más técnicas incluidas en el informe de auditoría presentado a la dirección, fueron acogidas favorablemente por el Departamento, que ha comenzado a aplicarlas. UN وقد تلقت الإدارة بصورة إيجابية جميع التوصيات، فضلا عن عدد من التوصيات ذات الطبيعة التقنية الأكبر المتضمنة في تقرير المراجعة، وشرعت الإدارة في تنفيذها.
    Las recomendaciones incluidas en el informe de la DCI ya habían comenzado a ponerse en práctica, en muchos casos, a nivel de todo el sistema y, desde 1997, se ha avanzado considerablemente en la aplicación de las ideas que figuraban en dicho informe. UN 2 - وسبق أن كانت التوصيات الواردة في تقرير لجنة التفتيش المشتركة، في كثير من الحالات، قيد التنفيذ على نطاق المنظومة، وتم منذ عام 1997، تحقيق تقدم كبير إضافي في العمل على تحقيق الأفكار التي تضمنها التقرير.
    3. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades de las indemnizaciones recomendadas para las 883 reclamaciones admisibles incluidas en el informe. UN 3- يقرر، عملاً بأحكام المادة 40 من " القواعد " ، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها فيما يتعلق بالمطالبات البالغ عددها 883 مطالبة والمدرجة في التقرير.
    Piensa que, en estos momentos, la Quinta Comisión no está en situación de pronunciarse sobre las estimaciones revisadas incluidas en el informe y deberá esperar hasta que reciba el estado consolidado de las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأوضحت أنّ الوفد الأمريكي يري أنّ اللجنة الخامسة ليس بإمكانها في الوقت الراهن الحسم في التوقعات المنقّحة التي ترد في التقرير ولذلك سيتعيّن عليها الانتظار إلى حين الحصول على البيان الموجز للآثار المترتبة على الاحتياجات الإضافية في الميزانية البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus