- Integrar la información de las necesidades de transferencia de tecnología, incluidas las estrategias de transferencia de tecnología de mitigación y adaptación, en las comunicaciones nacionales. | UN | :: إدماج الإبلاغ عن الاحتياجات في مجال نقل التكنولوجيا، بما في ذلك استراتيجيات نقل التكنولوجيات ذات الصلة بالتخفيف والتكيف، في البلاغات الوطنية. |
Las nuevas medidas y estrategias para hacer frente a estos problemas, incluidas las estrategias de lucha contra el terrorismo, son consideradas desde la perspectiva de la seguridad, lo que puede tener consecuencias inquietantes para los niños. | UN | وكثيراً ما ينظر إلى التدابير والاستراتيجيات الرامية إلى التصدي لهذه التحديات الجديدة، بما في ذلك استراتيجيات مكافحة الإرهاب، من خلال منظار أمني، مما يمكن أن يكون له عواقب مقلقة على الأطفال. |
:: Velar por que la prestación de asistencia para el desarrollo responda a las prioridades del país asociado, incluidas las estrategias para la reducción de la pobreza y criterios similares, y por que los esfuerzos en materia de armonización se adapten al contexto de los países. | UN | :: أن نضمن إيصال المساعدة الإنمائية وفقا لأولويات البلدان الشريكة، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر والنهج المماثلة، وأن تتواءم جهود التنسيق مع السياق القطري. |
Mayor número de países que armonizan sus políticas y programas de desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza, con los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | زيادة عدد البلدان التي تستند سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر، إلى الأهداف الإنمائية للألفية |
El presente informe del Secretario General pone de relieve el carácter central que estos objetivos deben tener en las estrategias de desarrollo internacionales y nacionales, incluidas las estrategias de lucha contra la pobreza, para alcanzar las metas de desarrollo convenidas internacionalmente. | UN | ويبرِز تقرير الأمين العام المكانة المحورية التي يحتلها هذان الهدفان في الاستراتيجيات الإنمائية الدولية والوطنية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر، في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
8. Estado de los asentamientos humanos, incluidas las estrategias para su mejoramiento. | UN | ٨ - حالة المستوطنات البشرية، بما في ذلك الاستراتيجيات لتحسينها. |
Basado en los valores morales universalmente reconocidos y reforzado por las obligaciones jurídicas, el derecho internacional de derechos humanos proporciona un marco normativo obligatorio para la formulación de las políticas nacionales e internacionales, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | فهذا القانون، المدعوم بقيم معنوية معترف بها عالميا والمعزز بالتزامات قانونية، يوفر إطارا معياريا ملزما لصياغة السياسات الوطنية والدولية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر. |
Respaldados por valores morales reconocidos universalmente y fortalecidos por las obligaciones jurídicas, los derechos humanos internacionales brindan un marco normativo vinculante para la formulación de políticas nacionales e internacionales, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وحقوق الإنسان الدولية التي تدعمها القيم الإنسانية المعترف بها عالمياً وتعززها الالتزامات القانونية توفر إطاراً معيارياً ملزماً لصياغة السياسات الوطنية والدولية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر. |
El fomento de la capacidad estadística es pues esencial para apoyar la formulación, el seguimiento y la evaluación de los planes nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza, las estrategias sectoriales y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | لذا، فإن تعزيز القدرات الإحصائية ضروري لدعم تصميم الخطط الإنمائية الوطنية ورصدها وتقييمها، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر، والاستراتيجيات القطاعية، والأهداف الإنمائية للألفية. |
Por consiguiente, el equilibrio fiscal, incluidas las estrategias de aumento de la movilización de recursos internos, debe continuar figurando en los primeros lugares del programa de reformas económicas del continente. | UN | وبالتالي فإن التثبيت المالي، بما في ذلك استراتيجيات تعزيز تعبئة الإيرادات المحلية، يجب أن يظل بندا ذا أولوية في برنامج الإصلاحات الاقتصادية في القارة. |
El fortalecimiento de la capacidad estadística es pues esencial para apoyar la formulación, el seguimiento y la evaluación de los planes nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza, las estrategias sectoriales y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | لذا، فإن تعزيز القدرات الإحصائية ضروري لدعم تصميم خطط التنمية الوطنية، ورصدها، وتقييمها، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر، والاستراتيجيات القطاعية، والأهداف الإنمائية للألفية. |
La reunión constituyó una oportunidad para coordinar actividades centradas en las necesidades de los jóvenes, incluidas las estrategias de creación de empleos, así como en la cooperación transfronteriza. | UN | ووفّر الاجتماع فرصة لتنسيق الأنشطة التي تركز على احتياجات الشباب، بما في ذلك استراتيجيات توفير فرص العمل، فضلا عن التعاون عبر الحدود. |
A nivel de los países, los objetivos de la CIPD se han ido incorporando cada vez más en los marcos, planes y políticas nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | وعلى المستوى القطري، أُدرجت أهداف المؤتمر على نحو متزايد في الأطر والخطط والسياسات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر. |
Respalda la formulación y aplicación de políticas y programas de migración sensibles al género y la integración de las cuestiones de migración en las estrategias de desarrollo nacionales, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | ويدعم رسم سياسات الهجرة وبرامجها المراعية للفوارق بين الجنسين وتنفيذها، كما يدعم إدماج قضايا الهجرة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر. |
En la declaración ministerial de 2007 se reitera, además, la importancia fundamental que reviste el empleo para la reducción de la pobreza y se reafirma su función central en las estrategias nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | كما يكرر الإعلان الوزاري لعام 2007 مجددا أن العمالة لها دور رئيسي في القضاء على الفقر، ومؤكدا من جديد على محوريتها في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر. |
Hay grandes expectativas de que servirá como un marco y también como una plataforma para integrar la ordenación sostenible de los bosques en los planes y estrategias nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza. | UN | وثمة توقعات كبيرة بأنه سيكون بمثابة إطار ومنبر لجعل الإدارة المستدامة للغابات جزءا من خطط واستراتيجيات التنمية الوطنية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر. |
8. Estado de los asentamientos humanos, incluidas las estrategias para su mejoramiento | UN | ٨ - حالة المستوطنات البشرية، بما في ذلك الاستراتيجيات لتحسينها |
8. Estado de los asentamientos humanos, incluidas las estrategias para su mejoramiento. | UN | ٨ - حالة المستوطنات البشرية بما في ذلك الاستراتيجيات لتحسينها. |
● Debería seguirse reuniendo y compartiendo las experiencias en la incorporación de la perspectiva de género, incluidas las estrategias y mejores prácticas que han dado buenos resultados. | UN | • ينبغي زيادة جمع وتقاسم الخبرات في مجال إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، بما في ذلك الاستراتيجيات الناجحة وأفضل الممارسات. |
El fomento de la capacidad estadística, por consiguiente, es esencial para apoyar la formulación, el seguimiento y la evaluación de los planes nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza, las estrategias sectoriales y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | لذا، فإن تعزيز القدرات الإحصائية ضروري لدعم تصميم ورصد وتقييم الخطط الإنمائية الوطنية، بما يشمل استراتيجيات الحد من الفقر، والاستراتيجيات القطاعية، والأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, el hecho de que los objetivos de desarrollo del Milenio no incluyan metas de protección de la infancia sigue planteando el reto de asegurar que se tome debidamente en consideración esa prioridad en la macroplanificación, incluidas las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | على أن عدم شمول الأهداف الإنمائية للألفية أهداف حماية الطفل يظلّ يطرح تحديا يتمثل في كفالة أن يـُنظر في هذا المجال ذي الأولوية على النحو الواجب في الخطط التي تـُوضع على الصعيد الكلي، بما في ذلك في استراتيجيات الحدّ من الفقر. |
La labor del PNUD en relación con la categoría " Marcos y estrategias de desarrollo sostenible " facilita la integración impulsada por los países de la sostenibilidad ambiental en los marcos nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | 2 - يسهم عمل البرنامج الإنمائي في إطار فئة " أطر واستراتيجيات التنمية المستدامة " في تيسير إدراج مسألة الاستدامة البيئية على الصعيد القطري ضمن الأطر الإنمائية الوطنية الرئيسية، ومن بينها استراتيجيات الحد من الفقر. |
La planificación de la sucesión en los cargos está integrada con una variedad de iniciativas relativas a los recursos humanos, incluidas las estrategias de contratación, la formación del personal directivo, los programas de capacitación institucional y las oportunidades de promoción de las perspectivas de carrera. | UN | والتخطيط لتعاقب الموظفين مُدمج ضمن مجموعة متنوعة من المبادرات المرتبطة بالموارد البشرية، ومنها استراتيجيات استقدام الموظفين، وتنمية القيادات الإدارية، وبرامج التعلم على نطاق المنظمة، وفرص التطوير الوظيفي. |