"incluidas las organizaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك المنظمات
        
    • بما في ذلك منظمات
        
    • بما فيها منظمات
        
    • بما فيها المنظمات
        
    • بما فيه المنظمات
        
    • بما في ذلك مؤسسات
        
    • ومنها منظمات
        
    • بما يشمل منظمات
        
    • بما فيهم منظمات
        
    • بما في ذلك تنظيمات
        
    • ومن ضمنها المنظمات
        
    Todos los grupos, incluidas las organizaciones de mujeres, tienen la oportunidad de participar en el desarrollo rural y de promover los planes pertinentes. UN وجميع الفئات، بما في ذلك المنظمات النسائية، أمامها الفرصة للمشاركة في التنمية الريفية والتخطيط الريفي من خلالها.
    :: Fortalecimiento de las redes de los gobiernos y la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres, para luchar contra las prácticas nocivas UN :: تعزيز شبكات الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، من أجل التصدي للممارسات الضارة
    Organizaciones no gubernamentales incluidas las organizaciones de pueblos indígenas UN المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منظمات الشعوب الأصلية
    :: Asesoramiento a las entidades regionales asociadas, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, sobre cuestiones de derechos humanos UN :: إسداء المشورة للشركاء الإقليميين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بحقوق الإنسان
    El Gobierno del Brasil reconoce la importancia del aumento de la participación de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de jóvenes, en los esfuerzos en pro del logro de este objetivo. UN وتعترف الحكومة البرازيلية بأهمية زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات الشباب من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Reconociendo la importante contribución de la sociedad civil y de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres, a las actividades de consolidación de la paz, UN وإذ تسلم بأهمية مساهمة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، في جهود بناء السلام،
    Para ello, deberían celebrarse consultas con entidades de la sociedad civil, incluidas las organizaciones de la diáspora. UN ولهذه الغاية، ينبغي تنظيم مشاورات مع الجهات الفاعلة من المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الممثلة للشتات.
    Sírvanse proporcionar también información sobre la naturaleza y el alcance de la participación de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres, en la preparación del informe. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة ومدى إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية في إعداد التقرير.
    Sírvanse proporcionar también información sobre la naturaleza y el alcance de la participación de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres, en la preparación del informe. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة ومدى إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية في إعداد التقرير.
    :: 100 reuniones en las 11 provincias con representantes de la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres y los líderes religiosos, para promover el diálogo sobre el proceso democrático UN :: عقد 100 اجتماع في جميع المقاطعات الإحدى عشرة مع ممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية والزعماء الدينيين، لتشجيع الحوار حول العملية الديمقراطية
    Desde 2002, se han organizado concursos para financiar proyectos realizados por las ONG, incluidas las organizaciones de mujeres. UN وتنظم منذ عام 2002 مسابقات لتمويل المشاريع التي تنفذها منظمات غير حكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية.
    El oficial también hace un seguimiento de las cuestiones que se debaten en distintos foros, incluidas las organizaciones de la sociedad civil. UN ويقوم الموظف أيضا برصد المناقشات الدائرة في مختلف المنتديات، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    Las administraciones locales y el sector no gubernamental, incluidas las organizaciones de romaníes, también tienen acceso a esos fondos y, en 2008, se seleccionaron 24 proyectos. UN والأموال متاحة كذلك للحكومة المحلية والقطاع غير الحكومي، بما في ذلك منظمات الغجر، إذ اختير 24 مشروعاً لعام 2008.
    Se distribuyó el proyecto de documento entre las partes interesadas, incluidas las organizaciones de la sociedad civil; posteriormente se incorporaron y validaron las opiniones formuladas. UN عُمِّم مشروع التقرير على الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني؛ وأُدرجت في التقرير الآراء المُعرب عنها والمُتفق عليها.
    ¿La participación de interesados locales, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, favoreció el desarrollo de la tecnología? UN هل ساهمت مشاركة الجهات المعنية المحلية، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني في تعزيز عملية تطوير التقنية؟
    • El aumento de la participación de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de poblaciones indígenas; UN ● زيادة مشاركة وإشراك الحكومات وكذلك المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات السكان اﻷصليين؛
    En la secretaría hay un funcionario de enlace con las ONG, entre cuyas funciones figura la relación con las ONG y sus grupos, incluidas las organizaciones de pueblos indígenas UN تضم الأمانة ضابط اتصال المنظمات غير الحكومية، يشتمل دوره على عمليات الاتصال مع المنظمات غير الحكومية والمجموعات التي تتشكل منها، بما فيها منظمات الشعوب الأصلية
    Reconociendo la importante contribución de la sociedad civil y de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres, a las actividades de consolidación de la paz, UN وإذ يسلّم بأهمية مساهمة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، في جهود بناء السلام،
    Reconociendo la importante contribución de la sociedad civil y de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres, a las actividades de consolidación de la paz, UN وإذ يسلّم بأهمية مساهمة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، في جهود بناء السلام،
    Reuniones para asesorar al Gobierno sobre diferentes estrategias para promover la participación de la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres, en las actividades encaminadas a promover la reconciliación nacional UN تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع استراتيجيات لإشراك المجتمع المدني، بما فيه المنظمات النسائية، في الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنيةوذلك عن طريق عقد اجتماعات
    Esta iniciativa mundial, de cuatro años de duración, tiene por objeto poner a prueba nuevos enfoques e ideas para promover la buena administración pública y respaldar las actividades que realiza una amplia gama de asociados, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, los medios de difusión social, las organizaciones de derechos humanos y los parlamentos. UN وتهدف هذه المبادرة العالمية التي تستمر أربع سنوات إلى اختبار الأفكار والنهج الجديدة في تشجيع الحكم الرشيد، ودعم الأنشطة التي تقوم بها مجموعة واسعة من الشركـاء، بما في ذلك مؤسسات المجتمع المدني ووسائط الإعلام ومنظمات حقوق الإنسان والبرلمانات.
    19. La Dependencia de Derechos Humanos y la Asociación de Juristas de Timor Oriental celebraron del 7 al 8 de agosto de 2000 durante la visita de la Alta Comisionada un seminario de derechos humanos al que asistieron representantes del Consejo Nacional de la Resistencia Timorense (CNRT), de los partidos políticos, las Iglesias y las organizaciones de derechos humanos, incluidas las organizaciones de derechos humanos de distrito. UN 19- وأثناء الزيارة التي قامت بها المفوضة السامية، عقدت وحدة حقوق الإنسان ورابطة الحقوقيين التموريين الشرقيين حلقة عمل حول حقوق الإنسان خلال يومي 7 و8 آب/أغسطس 2000. وحضر حلقة العمل هذه ممثلون عن المجلس الوطني للمقاومة التيمورية، والأحزاب السياسية، والكنائس، ومنظمات حقوق الإنسان، ومنها منظمات حقوق الإنسان في المقاطعات.
    La comunidad internacional, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, debería participar en la recuperación y el desarrollo de largo plazo de Haití, y el Grupo la alienta a adoptar las siguientes medidas: UN 64 - ينبغي للمجتمع الدولي، بما يشمل منظمات المجتمع المدني، أن يشارك في إنعاش هايتي وتنميتها في الأجل الطويل، ويشجع الفريق هذا المجتمع الدولي على القيام بما يلي:
    Si queremos que el encuentro que se celebrará en Doha en 2008 sea un éxito, debemos animar a todos los interesados, incluidas las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado, a participar tanto en el proceso preparatorio como en la propia Conferencia de examen. UN وإذا أُريد لمؤتمر الدوحة عام 2008 أن يحقق النجاح، فينبغي لكل أصحاب المصلحة المعنيين، بما فيهم منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، أن يتشجعوا ويشاركوا بهمة في كل من العملية التحضيرية وفي المؤتمر الاستعراضي نفسه.
    i) ¿Cómo se puede potenciar la sociedad civil, incluidas las organizaciones de base, para que ejerzan mayor control sobre el desarrollo local, facilitando su interacción con el gobierno, el sector privado y organismos de desarrollo asociados? UN (ط) كيف يمكننا تقوية المجتمع المدني، بما في ذلك تنظيمات القاعدة الشعبية، لكي تمارس قدراً أكبر من السيطرة على التنمية المحلية من خلال تيسير تفاعلها مع الحكومات والقطاع الخاص والوكالات الشريكة في التنمية؟
    Medidas que han de adoptar los gobiernos, en cooperación con los empleadores, los trabajadores y los sindicatos, las organizaciones internacionales y no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres y jóvenes, y las instituciones educativas: UN ٢٨ - من جانب الحكومات، بالتعاون مع أرباب العمل والعمال والنقابات العمالية، والمنظمات الدولية وغير الحكومية ومن ضمنها المنظمات النسائية ومنظمات الشباب، والمؤسسات التعليمية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus