"incluidas las organizaciones internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك المنظمات الدولية
        
    • بما فيها المنظمات الدولية
        
    • بمن فيهم المنظمات الدولية
        
    • بما فيه المنظمات الدولية
        
    • ومنهم المنظمات الدولية
        
    Exhortamos a todas las partes, incluidas las organizaciones internacionales y los Estados Miembros, a que contribuyan a la creación de las condiciones necesarias para facilitar su regreso. UN وإننا ندعو جميع اﻷطراف، بما في ذلك المنظمات الدولية والدول اﻷعضاء، لﻹسهام في تهيئة الظروف الضرورية لتسهيل عودتهم.
    Instamos a todas las partes, incluidas las organizaciones internacionales y Estados Miembros pertinentes, a que contribuyan a la creación de las condiciones necesarias para facilitar su regreso. UN إننا ندعو جميع اﻷطراف، بما في ذلك المنظمات الدولية المختصة والدول اﻷعضاء، إلى اﻹسهام في إقامة الظروف الضرورية لتيسير عودتهم.
    El Comité ha producido también una matriz de asistencia para recopilar información actualizada sobre las solicitudes recibidas de los Estados y sobre la asistencia ofrecida por posibles proveedores de asistencia, incluidas las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN وأصدرت اللجنة أيضا مصفوفة مساعدة لجمع المعلومات المستكملة عن الطلبات الواردة من الدول وبشأن المساعدة المقدمة من جهات محتملة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Se indicó la necesidad de una mayor colaboración internacional y de que esas iniciativas recibieran mayor apoyo de las partes interesadas, incluidas las organizaciones internacionales. UN وأُعرب عن الحاجة إلى مزيد من التعاون الدولي وإلى تعزيز الدعم المقدم لهذه المبادرات من أصحاب المصلحة، بما فيها المنظمات الدولية.
    No obstante, también será fundamental tener en cuenta las obligaciones y responsabilidades de los agentes no estatales, incluidas las organizaciones internacionales y el sector privado. UN غير أنه سيكون من الضروري أيضا النظر في التزامات ومسؤوليات الجهات الفاعلة التي ليست دولا، بما فيها المنظمات الدولية والجهات الفاعلة في القطاع الخاص.
    Sin embargo, estamos de acuerdo en que no habríamos alcanzado muchos de nuestros objetivos si no hubiera sido por la asistencia y la cooperación que recibimos de muchos colaboradores, incluidas las organizaciones internacionales y las no gubernamentales. UN ولكننا نعترف بأننا لم نكن لنبلغ الكثير من أهدافنا لولا المساعدة والتعاون من مختلف الشركاء بمن فيهم المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Así pues, los posibles beneficios de la mundialización y la liberalización del comercio para esos países serán muy exiguos a menos que la comunidad internacional, incluidas las organizaciones internacionales pertinentes, reconozcan su vulnerabilidad y sus limitaciones. UN ولذا فإن الفوائد المحتملة للدول الجزرية الصغيرة النامية من العولمة وتحرير التجارة ستتضرر كثيرا ما لم يدرك المجتمع الدولي، بما فيه المنظمات الدولية ذات الصلة، القيود ونواحي الضعف التي تعتريها.
    Teniendo en cuenta que el Fondo es voluntario, se acogen con beneplácito las contribuciones de los miembros e interesados, incluidas las organizaciones internacionales, instituciones financieras regionales e internacionales, el sector privado y personas corrientes. UN ولأن هذا الصندوق طوعي، فإننا نرحب أيما ترحيب بإسهامات الأعضاء وأصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية والقطاع الخاص والأفراد.
    El Comité también ha preparado una matriz de asistencia para reunir información actualizada sobre las solicitudes recibidas de los Estados y sobre la asistencia ofrecida por los posibles proveedores, incluidas las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN وكذلك وضعت اللجنة ' مصفوفة المساعدات`، لجمع المعلومات المستكملة عن الطلبات الواردة من الدول، وعن المساعدات المعروضة من جهات يمكن أن تقدم المساعدة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Por ello, agradecemos y apoyamos las labores realizadas por los países menos adelantados y los asociados en el desarrollo, incluidas las organizaciones internacionales. UN وتمشيا مع هذا الاعتقاد، نعرب عن تقديرنا وعن دعمنا للجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون، بما في ذلك المنظمات الدولية.
    Además, la complejidad de la labor de la Corte obliga también al resto de la comunidad internacional, incluidas las organizaciones internacionales y regionales, a cooperar cabalmente con ella. UN علاوة على ذلك، يدفع تشابك عمل المحكمة بقية المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية، إلى التعاون مع المحكمة تعاونا تاما.
    La Comisión Europea considera que ese derecho corresponde en principio a todos los miembros de la comunidad internacional, incluidas las organizaciones internacionales en tanto sujetos del derecho internacional. UN ويبدو للمفوضية الأوروبية أن هذا الحق إنما يعود مبدئيا لأعضاء المجتمع الدولي كافةً، بما في ذلك المنظمات الدولية بوصفها جهات خاضعة للقانون الدولي.
    La Comisión Europea considera que ese derecho corresponde en principio a todos los miembros de la comunidad internacional, incluidas las organizaciones internacionales en tanto sujetos del derecho internacional. UN ويبدو لنا أن هذا الحق إنما يعود مبدئيا لأعضاء المجتمع الدولي كافةً، بما في ذلك المنظمات الدولية بوصفها أشخاصا للقانون الدولي.
    - La comunidad internacional, incluidas las organizaciones internacionales. UN - المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الدولية الرئيسية.
    La República de Corea respalda los esfuerzos multilaterales en favor de una cultura de paz entre los Estados Miembros y otros diversos agentes, incluidas las organizaciones internacionales y la sociedad civil. UN تؤيد جمهورية كوريا المساعي المتعددة الأطراف لتعزيز ثقافة السلام بين الدول الأعضاء ومختلف الجهات الفاعلة الأخرى، بما في ذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Medida Nº 10 Cooperar con otros Estados Partes y asociados pertinentes, incluidas las organizaciones internacionales y la sociedad civil, para promover la universalización de la Convención y sus normas. UN الإجراء رقم 10 التعاون مع الدول الأطراف الأخرى ومع الشركاء المعنيين الآخرين، بما في ذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني، لتعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية ومعاييرها.
    Cuando proceda, los Estados Parte aprovecharán plenamente los acuerdos y arreglos, incluidas las organizaciones internacionales o regionales, a fin de aumentar la cooperación entre sus respectivos organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وتستفيد الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الإقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون.
    Cuando proceda, los Estados Parte aprovecharán plenamente los acuerdos y arreglos, incluidas las organizaciones internacionales o regionales, a fin de aumentar la cooperación entre sus respectivos organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وتستفيد الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الإقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون.
    Cuando proceda, los Estados Parte aprovecharán plenamente los acuerdos y arreglos, incluidas las organizaciones internacionales o regionales, a fin de aumentar la cooperación entre sus respectivos organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وتستفيد الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الإقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون.
    Sección VI LA FUNCIÓN DE LA COMUNIDAD INTERNACIONAL, incluidas las organizaciones internacionales UN الفرع السادس - دور المجتمع الدولي، بما فيه المنظمات الدولية
    No obstante, sigue habiendo problemas y el Gobierno seguirá trabajando para responder a esos desafíos en cooperación con sus asociados para el desarrollo, incluidas las organizaciones internacionales y regionales en el ámbito de los derechos humanos. UN وستواصل الحكومة سعيها لمعالجتها بالتعاون مع الشركاء في مجال التنمية، ومنهم المنظمات الدولية والإقليمية العاملة في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus