Se está procurando dar a conocer mejor la labor de la Comisión, incluido el proceso para la presentación de denuncias. | UN | ويجري بذل جهود لزيادة الوعي العام بعمل اللجنة، بما في ذلك عملية تقديم المطالبات. |
No debe haber ninguna duda de que las actividades ilegales de los separatistas abjasios estaban dirigidas a socavar las recientes negociaciones, incluido el proceso de Ginebra. | UN | وما من شك في أن أعمال الانفصاليين اﻷبخاز غير المشروعة كانت تستهدف تقويض المفاوضات اﻷخيرة، بما في ذلك عملية جنيف. |
Objetivo para 2008: finalización de toda la labor preparatoria, incluido el proceso nacional de consulta para el establecimiento de los mecanismos de justicia de transición | UN | الهدف لعام 2008: إنجاز جميع الأعمال التحضيرية، بما في ذلك العملية التشاورية الوطنية، لإنشاء آلية للعدالة الانتقالية |
Objetivo para 2009: finalización de todos los preparativos, incluido el proceso de consultas nacionales para la creación de los mecanismos de justicia de transición | UN | الهدف لعام 2009: إنجاز جميع الأعمال التحضيرية، بما في ذلك العملية التشاورية الوطنية، لإنشاء آليات العدالة الانتقالية |
Observando con satisfacción el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, incluido el proceso preparatorio regional, al que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente prestaba apoyo sustantivo, | UN | وإذ يلاحظ بارتياح العملية التحضيرية للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، بما فيها عملية التحضير الإقليمية التي قدم لها برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعماً جوهرياً، |
Exhorto a todas las partes a que depongan las armas y se abstengan de cometer actos de violencia, con miras a que el proceso político, incluido el proceso electoral, pueda avanzar sin presiones innecesarias. | UN | وأناشد جميع الأطراف المعنية التخلي عن أسلحتها والامتناع عن القيام بأعمال العنف، تمكينا للعملية السياسية، بما فيها العملية الانتخابية، من النمو، بدون أية ضغوط لا مبرر لها. |
B. Aspectos institucionales, incluido el proceso de examen del cumplimiento 125 - 130 28 | UN | باء - الجوانب المؤسسية، بما في ذلك عملية استعراض التنفيذ 125-130 31 |
El informe del Secretario General, que aborda diferentes esferas de la labor árabe conjunta, incluido el proceso de desarrollo y renovación del sistema de cooperación árabe, | UN | :: على تقرير الأمين العام الذي تناول مختلف مجالات العمل العربي المشترك بما في ذلك عملية تطوير وتحديث منظومة العمل العربي المشترك، |
Proyecto sobre la labor analítica de apoyo a la NEPAD, incluido el proceso de evaluación de países del mecanismo de examen entre los propios países africanos | UN | مشروع ميداني بشأن الأعمال التحليلية لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك عملية التقييم القطري للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران |
Gracias a ese Centro, Nepal muestra su compromiso con la revitalización del proceso de desarme regional, incluido el proceso de Katmandú. | UN | ونيبال ملتزمة، من خلال هذا المركز، بتنشيط عملية نزع السلاح الإقليمي، بما في ذلك عملية كاتماندو. |
* Gestión de recursos humanos, incluido el proceso de contratación, el sistema de evaluación de la secretaría y los arreglos para la capacitación del personal; | UN | :: إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك عملية التوظيف في الأمانة ونظام تقييم أداء الموظفين وترتيبات تدريب الموظفين |
Al respecto, el Secretario General debe incluir en su nota los pormenores de las modalidades de esa conferencia, incluido el proceso preparatorio, y celebrar consultas amplias con los Estados Miembros en relación con la sede de la Conferencia. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الأمين العام أن يدرج في مذكرته تفاصيل عن عقد هذا المؤتمر، بما في ذلك العملية التحضيرية، والتشاور على نطاق واسع مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بمكان عقد المؤتمر. |
Componente 1: Facilitación de la transición democrática, incluido el proceso electoral | UN | العنصر 1: تيسير التحول الديمقراطي، بما في ذلك العملية الانتخابية |
Componente 1: facilitación de la transición democrática, incluido el proceso electoral | UN | العنصر 1: تسهيل التحول الديمقراطي، بما في ذلك العملية الانتخابية |
El Consejo exhortó a los servicios de seguridad a que respetaran el orden constitucional, incluido el proceso electoral, y se sometieran plenamente al control civil. | UN | كما أهاب بجميع الدوائر الأمنية أن تحترم النظام الدستوري، بما في ذلك العملية الانتخابية، وأن تخضع تماما لسيطرة المدنيين. |
Al mismo tiempo, los Estados Unidos celebran los esfuerzos efectuados fuera de la Conferencia, incluido el proceso independiente iniciado por Canadá que puede ayudar a impulsar nuestra meta común. NOTA INFORMATIVA | UN | وفي الوقت نفسه، ترحب الولايات المتحدة بالجهود المبذولة خارج ذلك المحفل، بما في ذلك العملية المستقلة التي بادرت بها كندا والتي يمكن أن تساعد في توفير زخم لهدفنا المشترك. |
B. Aspectos institucionales, incluido el proceso de examen del cumplimiento | UN | باء - الجوانب المؤسسية، بما فيها عملية استعراض التنفيذ |
Algunos Estados poseedores de armas nucleares han tratado de crear cortinas de humo en los foros internacionales, incluido el proceso de examen del TNP, para desviar la atención de sus lamentables antecedentes y políticas. | UN | وقد حاول بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية وضع ستائر دخانية في المنتديات الدولية، بما فيها عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لحجب الأنظار عن سجلاتها وسياساتها السحيقة. |
A. Acontecimientos políticos, incluido el proceso de formación del Gobierno | UN | ألف - التطورات السياسية بما فيها عملية تشكيل الحكومة |
13. Decide ampliar el mandato del Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para los pueblos indígenas a fin de que pueda ayudar, de manera equitativa, a los representantes de los pueblos, las organizaciones, las instituciones y las comunidades indígenas a participar en la Conferencia Mundial, incluido el proceso preparatorio, de conformidad con la reglamentación pertinente; | UN | 13 - تقرر توسيع نطاق ولاية صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية لكي يتسنى له أن يقدم المساعدة، على نحو منصف، لممثلي الشعوب الأصلية ومنظماتها ومؤسساتها ومجتمعاتها من أجل المشاركة في المؤتمر العالمي، بما يشمل العملية التحضيرية، وفقا للقواعد والأنظمة المعمول بها؛ |
La Dra. Escobar-Briones invitó a la secretaría a que presentara los informes de las reuniones cuarta y quinta del Grupo de Expertos de la evaluación de evaluaciones, incluido el proceso de revisión por pares, los informes financieros sobre la ejecución de la evaluación y los componentes de comunicación y promoción de esta última. | UN | ودعت الدكتورة إسكوبار - بريونس الأمانة إلى تقديم تقريري الاجتماعين الرابع والخامس لفريق الخبراء المعني بتقييم التقييمات، بما يشمل عملية استعراض الأقران، والإبلاغ المالي بشأن تنفيذ التقييم، فضلا عن عنصري الاتصالات والتوعية في التقييم. |
8.3 Aunque el autor no ha presentado ningún informe médico que documente las lesiones que presentaba como consecuencia de los malos tratos cometidos por los agentes de policía del CDIA, el Comité observa que formuló declaraciones sistemáticas sobre su maltrato ante las autoridades nacionales, incluido el proceso penal ante el tribunal, hasta llegar a la más alta jurisdicción. | UN | 8-3 وبالرغم من أن صاحب الشكوى لم يقدّم أي تقرير طبي يوثّق الإصابات التي تعرّض لها نتيجة المعاملة السيئة التي مارسها ضباط الشرطة في الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني، تلاحظ اللجنة أنه قدّم، أمام السلطات الوطنية ولا سيما خلال الإجراءات الجنائية وأمام المحاكم وصولاً إلى أعلى الهيئات القضائية، بإفادات منسجمة عن سوء المعاملة التي تعرّض لها. |
La asistencia de las organizaciones no gubernamentales es especialmente valiosa en esta esfera, incluido el proceso de curación de los diversos traumas derivados de la trata y de otras formas de violencia basada en el género. | UN | إن مساعدة المنظمات غير الحكومية قيﱢمة جدا في هذا الخصوص، بما في ذلك في عملية الشفاء من الصدمات النفسية المختلفة الناشئة عن الاتجار وغيره من أشكال العنف القائم على الجنس. |
De conformidad con el enfoque modificado, el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país seguirán siendo mutuamente responsables del proceso de supervisión de los resultados del MANUD, y se atendrán a los procedimientos vigentes, incluido el proceso de examen anual del MANUD con la participación de los asociados nacionales encargados de la ejecución, los asociados colaboradores y las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 12 - وبموجب النهج المعدل، سيظل كل من الحكومة والفريق القطري مسؤولا إزاء بعضهما البعض عن رصد التقدم المحرز نحو بلوغ نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وسيتبعان الإجراءات القائمة، بما في ذلك إجراء عملية استعراض سنوية لإطار العمل بمشاركة الشركاء الوطنيين المنفذين والمتعاونين ومؤسسات الأمم المتحدة. |