"incluidos los órganos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك الهيئات
        
    • بما فيها الهيئات
        
    • بما في ذلك هيئات
        
    • بما فيها هيئات
        
    • بما فيها أجهزة
        
    • بما في ذلك الأجهزة
        
    • بما في ذلك أجهزة
        
    • بما في ذلك مع هيئات
        
    • بما يشمل الهيئات
        
    • بما فيها الأجهزة
        
    • بما في ذلك اجتماعات الهيئات
        
    • وإشراك هيئات
        
    • ومنها هيئات
        
    • بما في ذلك المنظمون
        
    • بما في ذلك في الهيئات
        
    Con arreglo a sus competencias, forma los órganos del Estado unificado, incluidos los órganos de administración sectorial y operacional; UN تشكيل هيئات الدولة الاتحادية في حدود اختصاصاته بما في ذلك الهيئات اﻹدارية القطاعية والوظيفية؛
    El foro, integrado por 35 participantes, incluidos los órganos normativos internacionales, actuaría como sistema de alerta temprana fortaleciendo los acuerdos existentes para la supervisión y vigilancia del sistema financiero internacional. UN وسيسعى المنتدى الذي يتألف من ٣٥ مشاركا، بما في ذلك الهيئات التنظيمية الدولية، للعمل كنظام إنذار مبكر، مما يعزز ترتيبات اﻹشراف والمراقبة الحالية للنظام المالي الدولي.
    Exhorta a todo el sistema de las Naciones Unidas, incluidos los órganos pertinentes, a que tomen las medidas apropiadas. UN والمنتدى يحث منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك الهيئات المعنية، على اتخاذ الإجراءات الملائمة.
    IV. Cooperación entre los órganos y los organismos especializados de las Naciones Unidas, incluidos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos: la asociación para lograr el ejercicio del derecho a la educación UN `4` التعاون بين أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، بما فيها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان: الشراكة من أجل إعمال الحق في التعليم
    3. Lograr la igualdad entre los sexos en las instituciones científicas y tecnológicas, incluidos los órganos normativos y de adopción de decisiones. UN ٣ - تحقيق المساواة بين الجنسين داخل مؤسسات العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك هيئات وضع السياسة العامة واتخاذ القرارات.
    Representantes de órganos, organismos, programas y mecanismos interesados de las Naciones Unidas, incluidos los órganos y mecanismos de derechos humanos UN ممثلـو أجهزة وهيئـات وبرامـــج الأمم المتحدة المهتمة بالأمر والآليات ذات الصلة، بما فيها هيئات وآليات حقوق الإنسان
    El Director Ejecutivo proporcionará y dirigirá el personal de la secretaría necesario para prestar servicios a las negociaciones, incluidos los órganos subsidiarios que el Comité establezca. UN يوفر ويوجه المدير التنفيذي موظفي الأمانة المطلوبين لخدمة المفاوضات، بما في ذلك الهيئات الفرعية التي قد تنشئها اللجنة.
    El Director Ejecutivo proporcionará y dirigirá el personal de la secretaría necesario para prestar servicios a las negociaciones, incluidos los órganos subsidiarios que el Comité establezca. UN يوفر ويوجه المدير التنفيذي موظفي الأمانة المطلوبين لخدمة المفاوضات، بما في ذلك الهيئات الفرعية التي قد تنشئها اللجنة.
    El Consejo también examinará el progreso alcanzado por el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas, incluidos los órganos interinstitucionales pertinentes, sobre la base del informe del Secretario General. UN وسيستعرض المجلس أيضا التقدم الذي أحرزه جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما في ذلك الهيئات المشتركة بين الوكالات ذات الصلة بالموضوع، وذلك على أساس تقرير اﻷمين العام.
    La OSCE está dispuesta a compartir la información pertinente derivada de sus actuales actividades de supervisión con las Naciones Unidas, incluidos los órganos encargados de la supervisión del embargo de armamentos. UN ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على استعداد ﻷن تتقاسم مع اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الهيئات المسؤولة عن رصد حظر توريد اﻷسلحة، المعلومات ذات الصلة المتوفرة لديها نتيجة ﻷنشطة الرصد الحالية التي تضطلع بها.
    Las organizaciones internacionales que se ocupan de las políticas de productos básicos, incluidos los órganos internacionales de productos básicos, pueden desempeñar una importante función a este respecto. UN ويمكن للمنظمات الدولية التي تعمل في مجال السياسات السلعية، بما في ذلك الهيئات السلعية الدولية، أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد.
    De hecho, la cooperación técnica puede contribuir a la ejecución de las recomendaciones formuladas por elementos del programa, incluidos los órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos. UN وفي الواقع، فإن التعاون التقني يمكن أن يسهم في تنفيذ التوصيات التي تضعها عناصر البرنامج، بما في ذلك الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    A ese respecto, el Presidente de la Comisión de Derecho Internacional y el Relator Especial sobre las reservas de los tratados propusieron mantener un intercambio de opiniones y celebrar una o varias reuniones conjuntas con los órganos interesados, incluidos los órganos creados en virtud de tratados. UN وفي هذا الصدد اقترح رئيس لجنة القانون الدولي والمقرر الخاص إجراء تبادل للآراء وعقد اجتماع مشترك أو أكثر بين الهيئات المعنية، بما فيها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ولجنة القانون الدولي.
    Acepta denuncias de particulares y otros Estados, y tiene una fuerte tradición de cooperación plena con todos los órganos de las Naciones Unidas, incluidos los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. UN وتقبل الدانمرك الشكاوى الفردية والشكاوى بين الدول ولها تاريخ طويل في مجال التعاون التام مع جميع هيئات الأمم المتحدة، بما فيها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة.
    :: Existe la necesidad conexa de reforzar la supervisión de la educación en la esfera de los derechos humanos por parte de los mecanismos de las Naciones Unidas, incluidos los órganos creados en virtud de tratados, los procedimientos especiales y el examen periódico universal. UN :: وينبغي في هذا الصدد تعزيز الرصد الحالي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان عن طريق آليات الأمم المتحدة، بما فيها الهيئات المنشأة بمعاهدات، والإجراءات الخاصة، والاستعراض الدوري الشامل.
    En el presente informe se consideran los resultados del nuevo sistema de selección del personal, incluidos los órganos centrales de examen, la movilidad, la gestión de la actuación profesional, el apoyo y la capacitación para promover las perspectivas de carrera y la planificación de los recursos humanos. UN ويتناول هذا التقرير أثر النظام الجديد لاختيار الموظفين، بما في ذلك هيئات الاستعراض المركزية، والتنقل، وإدارة الأداء، ودعم الوظائف والتدريب، وتخطيط الموارد البشرية.
    También supone aprovechar la experiencia sobre países concretos y los conocimientos técnicos de los diversos componentes del programa de derechos humanos, incluidos los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. UN كما ينطوي أيضا على الاستفادة من الخبرات والمعرفة الفنية القطرية المحددة لمختلف عناصر برنامج حقوق الإنسان، بما في ذلك هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Es necesario mejorar la coordinación entre las instituciones relevantes, incluidos los órganos de las Naciones Unidas. UN ويتعين تعزيز التنسيق بين المؤسسات ذات الصلة، بما فيها هيئات الأمم المتحدة.
    Dichas incongruencias y contradicciones se producen por lo general cuando hay maniobras de encubrimiento por las partes interesadas, incluidos los órganos del Estado. UN وتنشأ مثل هذه التناقضات وأوجه عدم الاتساق عادة حين تحاول الأطراف المعنية، بما فيها أجهزة الدولة، إخفاء حقائق معينة.
    Para finales de 2010 se habrá aplicado íntegramente el plan de acción nacional para la mujer en el Afganistán y, de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio del Afganistán, se habrá fortalecido la participación de las mujeres en todas las instituciones afganas de gobernanza, incluidos los órganos electos y de designación y la administración pública. UN بحلول نهاية عام 2010، سيكون قد تم تنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان تنفيذا كاملا؛ وتماشيا مع أهداف أفغانستان الإنمائية للألفية، ستُعزز مشاركة النساء في جميع مؤسسات الحكم الأفغانية، بما في ذلك الأجهزة المنتخبة أو المعين أعضاؤها وجهاز الخدمة المدنية.
    1. Encomia los esfuerzos de la comunidad internacional, incluidos los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, por complementar los esfuerzos realizados por el Gobierno de Nicaragua en las tareas de rehabilitación y reconstrucción nacional, así como en la asistencia de emergencia; UN ١ - تثني على جهود المجتمع الدولي، بما في ذلك أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها، الرامية الى دعم جهود حكومة نيكاراغوا من أجل الانعاش والتعمير الوطني ومن أجل تقديم المساعدة المتعلقة بالطوارىء ؛
    5. Alienta a los Estados y a las demás partes interesadas, incluidas las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales, a que destinen mayor atención y más recursos a la mortalidad y morbilidad materna prevenible en su labor conjunta con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluidos los órganos de tratados de derechos humanos, el examen periódico universal y los procedimientos especiales; UN 5- يشجع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، على إيلاء المزيد من الاهتمام وتخصيص المزيد من الموارد لحالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها في عملها مع نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان، والاستعراض الدوري الشامل، والإجراءات الخاصة؛
    26. La composición de las instituciones nacionales, incluidos los órganos gubernamentales y los empleadores públicos, debería examinarse periódicamente para garantizar que sean representativas de las minorías religiosas presentes en la sociedad. UN 26- وينبغي أن تخضع تركيبة المؤسسات الوطنية، بما يشمل الهيئات الحكومية والشركات العامة، لاستعراض دوري يكفل تمثيلها للأقليات الدينية الموجودة في المجتمع.
    En el período 2006-2010 ha realizado diversos talleres sobre hostigamiento y acoso sexual, se colocaron carteles sobre los derechos humanos de las mujeres y se ha difundido, a través de medios electrónicos e impresos, en toda la dependencia, incluidos los órganos desconcentrados, el marco normativo nacional e internacional en materia de derechos humanos de las mujeres. UN وفي الفترة 2006-2010 عقدت الوزارة عدة حلقات عمل في موضوع التحرش والمضايقة الجنسية، وأعدت ملصقات عن حقوق الإنسان للمرأة وجرى، من خلال الوسائل الإلكترونية والمطبوعة، تعميم الإطار الوطني والدولي لتقرير السياسة في موضوع حقوق الإنسان للمرأة على نطاق الوزارة، بما فيها الأجهزة اللامركزية.
    5. El número de sesiones simultáneas de los comités plenarios, incluidos los órganos con una categoría similar, que se celebren durante la serie de sesiones de funcionarios superiores del período de sesiones anual de la Comisión no podrá ser superior a dos. UN 5 - ينبغي ألاّ يتجاوز عدد الاجتماعات المتزامنة للجان الجامعة، بما في ذلك اجتماعات الهيئات المساوية لها، التي تعقد أثناء اجتماع كبار الموظفين من الدورة السنوية للجنة، اجتماعين.
    El Comité alienta a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que organice un seminario en el que los órganos creados en virtud de tratados, los mecanismos especiales, incluidos los órganos y organismos de la Naciones Unidas, los mecanismos regionales de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales pertinentes, estudien: UN وتشجع اللجنة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تنظيم حلقة عمل لجميع الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة ذات الصلة، وإشراك هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها، وآليات حقوق الإنسان الإقليمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، للنظر في:
    Viet Nam celebró la cooperación activa de Belarús con las organizaciones internacionales y los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluidos los órganos de tratados y los procedimientos especiales. UN ورحبت فييت نام بتعاون بيلاروس النشيط مع المنظمات الدولية ومع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ومنها هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    El artículo 7 de la Ley tipo de la UNCTAD sobre la relación entre las autoridades y los órganos de regulación de la competencia, incluidos los órganos reguladores sectoriales, sirve de inspiración para los gobiernos que se enfrentan a esta cuestión. UN وتعتبر المادة 7 من قانون الأونكتاد النموذجي بشأن العلاقة بين سلطة المنافسة والهيئات التنظيمية، بما في ذلك المنظمون القطاعيون، مصدراً من مصادر الاستلهام للحكومات التي تجاهد لحل هذه المسألة.
    :: Ausencia de una adecuada participación de la mujer en la política, incluidos los órganos institucionales de adopción de decisiones de todos los niveles UN :: عدم كفاية مشاركة المرأة في ممارسة السياسة، بما في ذلك في الهيئات المؤسسية المعنية باتخاذ القرارات على جميع المستويات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus