"incluidos los grupos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك الجماعات
        
    • بما في ذلك مجموعات
        
    • بما في ذلك المجموعات
        
    • بما فيها الجماعات
        
    • بما في ذلك جماعات
        
    • بما فيها فئات
        
    • بما في ذلك الأفرقة
        
    • بما في ذلك التنظيمات
        
    • بما في ذلك فئات
        
    • بما فيها المجموعات
        
    • بما فيها مجموعات
        
    • بما فيها جماعات الدفاع
        
    • بما فيها أفرقة
        
    :: Apoye los esfuerzos de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres, para trabajar en pro de la paz; UN :: دعم جهود المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية، في سبيل تحقيق السلام؛
    :: Subrayar el apoyo del Consejo a la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres UN :: تأكيد دعم المجلس للمجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية
    También es preciso promover la creación de un medio favorable para las organizaciones comunitarias, incluidos los grupos de microfinanciación. UN كما أن هناك حاجة إلى الدعوة إلى توفير بيئة مؤاتية لقيام منظمات على صعيد المجتمعات المحلية، بما في ذلك مجموعات للتمويل المتناهي الصغر.
    Aplaudo a la sociedad civil, a los ancianos tradicionales y al pueblo somalí, incluidos los grupos de mujeres, por apoyar la hoja de ruta y promover el cambio. UN وأشيد بالمجتمع المدني وشيوخ القبائل والشعب الصومالي بما في ذلك المجموعات النسائية لدعمهم خريطة الطريق ومناصرة التغيير.
    Por ejemplo, el Gobierno de Armenia dijo que hasta la fecha, debido a dificultades de esa índole, no se han realizado investigaciones epidemiológicas sistemáticas que abarquen a los distintos grupos socioeconómicos, incluidos los grupos de riesgo. UN وعلى سبيل المثال، ذكرت حكومة أرمينيا أنه بسبب هذه الصعوبات لم تُجر حتى اﻵن تحقيقات وبائية منتظمة على نطاق البلد تغطي مختلف الجماعات الاجتماعية - الاقتصادية، بما فيها الجماعات المعرضة للخطر.
    Las Naciones Unidas han seguido defendiendo ante las autoridades de la República Centroafricana la necesidad de poner fin al uso y el reclutamiento de niños por todas las partes armadas, incluidos los grupos de autodefensa. UN وواصلت الأمم المتحدة جهودها الدعوية مع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، بشأن ضرورة وقف استخدام الأطفال وتجنيدهم من قبل جميع الأطراف المسلحة، بما في ذلك جماعات الدفاع الذاتي.
    Las organizaciones de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres, deberían incluirse en esos mecanismos. UN وينبغي أن تُدمَج منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية، في هذه الآليات.
    Reunión con los miembros de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres UN الاجتماع مع أعضاء المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية
    :: Reiteró la necesidad de una participación plena y activa de las organizaciones de la sociedad civil y otros interesados decisivos, incluidos los grupos de mujeres, en el diseño y la aplicación de las actividades de desarrollo. UN :: تكرر الإشارة مرة أخرى إلى ضرورة قيام مشاركة كاملة وفعالة من جانب منظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة المهمين، بما في ذلك الجماعات النسوية، فيما يتعلق برسم جدول أعمال التنمية ووضعه موضع التنفيذ.
    La misión celebró consultas con una amplia gama de actores nacionales e internacionales en Nepal, incluidos los grupos de mujeres, protección de la infancia y minorías y otros representantes de la sociedad civil. UN واستشارت البعثة طائفة واسعة من العناصر الفاعلة الوطنية والدولية في نيبال، بما في ذلك الجماعات المعنية بالمرأة، وحماية الطفل، والأقليات، وغير ذلك من ممثلي المجتمع المدني.
    d) Se esfuerce más activamente por promover y ampliar los programas comunitarios de rehabilitación, incluidos los grupos de apoyo a los padres; UN (د) بذل مزيد من الجهود لتعزيز وتوسيع نطاق برامج التأهيل القائمة على المجتمع، بما في ذلك مجموعات دعم الآباء؛
    Se alienta a las organizaciones no gubernamentales, incluidos los grupos de mujeres y de la juventud, a: UN 55 - تشجع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك مجموعات الشباب والنساء، على ما يلي:
    La labor relativa a los mecanismos de coordinación y las estructuras o los marcos, incluidos los grupos de actividades o los organismos principales, deben ser objeto de un análisis y de la adopción de decisiones a nivel intergubernamental antes de la aplicación. UN والعمل بشأن هياكل وآليات التنسيق أو الأطر، بما في ذلك مجموعات الأنشطة أو الوكالات الريادية، يجب أن يكون موضع نظر وقرار حكومي دولي قبل التنفيذ.
    10. Subrayar el apoyo del Consejo a la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres. UN " 10 - تأكيد دعم المجلس للمجتمع المدني، بما في ذلك المجموعات النسائية.
    45. El Gobierno de Noruega asigna fondos para atender las necesidades educativas especiales de las minorías lingüísticas, incluidos los grupos de reciente inmigración. UN ٤٥ - وتخصص الحكومة النرويجية أموالا للاحتياجات التعليمية الخاصة باﻷقليات اللغوية، بما في ذلك المجموعات المهاجرة حديثا.
    La UNOGBIS también seguirá promoviendo activamente el perfeccionamiento de los procesos y mecanismos nacionales de prevención y gestión de los conflictos, reforzando especialmente la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres, para que puedan intervenir en ese ámbito. UN كما سيستمر المكتب في العمل بنشاط لتعزيز تطوير عمليات وآليات وطنية لمنع الصراعات وإدارتها، ولا سيما بتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني، بما فيها الجماعات النسائية، على التدخل في هذا المجال.
    A nivel nacional, hay que adoptar medidas para aumentar la capacidad de las organizaciones e instituciones comunitarias, incluidos los grupos de mujeres, con el objeto de promover la participación popular en la cuestión de la energía para el desarrollo sostenible. UN 26 - ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني لتعزيز قدرات المنظمات والمؤسسات المجتمعية، بما فيها الجماعات النسائية، وذلك لتيسير اتباع نهوج تشاركية في مجال الطاقة لتحقيق التنمية المستدامة.
    :: Asesoramiento especializado y apoyo mensuales para el desarrollo de la capacidad a las partes interesadas, incluidos los grupos de la sociedad civil, encargadas de garantizar la rendición de cuentas, la transparencia y la supervisión de las instituciones de seguridad, y realización de 1 cursillo nacional UN :: إسداء مشورة متخصصة ودعم لبناء القدرات شهريا إلى أصحاب الشأن، بما في ذلك جماعات المجتمع المدني، المسؤولين عن كفالة المساءلة والشفافية والرقابة على المؤسسات الأمنية، بالإضافة إلى عقد حلقة عمل وطنية
    La Misión apoyará la coordinación y supervisión de la estrategia de reducción de la pobreza y los programas conexos a través de la participación constructiva con los agentes interesados correspondientes, incluidos los grupos de la sociedad civil. UN وستقوم البعثة، عن طريق التعامل البناء مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة، بما في ذلك جماعات المجتمع المدني، بتقديم الدعم لعمليات التنسيق والرصد لاستراتيجية الحد من الفقر والبرامج المتصلة بها.
    :: Celebración de 30 sesiones de creación de capacidad (15 condados x 2 sesiones por condado) con las redes locales de vigilancia, protección y promoción, incluidos los grupos de la sociedad civil, las autoridades tradicionales, las asociaciones de derechos humanos y las comunidades locales, con el fin de fomentar actividades sostenibles de promoción y protección de los derechos humanos en todo el país UN :: تنظيم 30 دورة لبناء القدرات (دورتان لكل مقاطعة من المقاطعات الـ 15) مع الشبكات المحلية المعنية بالرصد والحماية والدعوة، بما فيها فئات المجتمع المدني والسلطات التقليدية ونوادي حقوق الإنسان والمجتمعات المحلية، من أجل تعزيز الأنشطة المستدامة على نطاق البلد في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Asesora a los sectores público y privado y a las organizaciones de la sociedad civil, incluidos los grupos de trabajo y los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente UN :: تقديم المشورة إلى القطاعين العام والخاص ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الأفرقة العاملة والاتفاقات البيئيـة المتعددة الأطراف
    9. Resaltar el apoyo del Consejo a la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres. UN 9 - التأكيد على دعم المجلس للمجتمع المدني، بما في ذلك التنظيمات النسائية.
    ii) Aumento de las consultas políticas entre el Gobierno y los grupos de la oposición, incluidos los grupos de las minorías étnicas UN ' 2` زيادة المشاورات السياسية بين الحكومة والجماعات المعارضة، بما في ذلك فئات الأقليات الإثنية.
    La participación de las comunidades, incluidos los grupos de mujeres y las organizaciones no gubernamentales, en la adaptación de los servicios sanitarios y de salud reproductiva a las necesidades locales no se ha fomentado sistemáticamente. UN ٣٤ - إن مشاركة المجتمعات المحلية، بما فيها المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية، في تكييف خدمات الصحة والصحة اﻹنجابية وفقا لاحتياجات هذه المجتمعات لم تجد التشجيع المنتظم.
    * Aclarar las metodologías para definir y clasificar las BNA según su naturaleza y origen, incluidos los grupos de BNA que ya están sujetos a las disciplinas de la OMC; UN :: توضيح المنهجيات الخاصة بتحديد وتصنيف الحواجز غير التعريفية حسب طبيعتها ومصدرها، بما فيها مجموعات الحواجز غير التعريفية التي تخضع فعلاً لضوابط منظمة التجارة العالمية؛
    La Organización ha seguido defendiendo ante las autoridades centroafricanas la necesidad de poner fin a la utilización y el reclutamiento de niños por todos los agentes armados, incluidos los grupos de autodefensa. UN وما زالت الأمم المتحدة تبذل مساعي لدى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن ضرورة توقف جميع الأطراف المسلحة، بما فيها جماعات الدفاع الذاتي، عن استخدام الأطفال وتجنيدهم.
    h) Garantizar una vigilancia eficaz de las violaciones del derecho a la salud durante conflictos proporcionando información a los grupos de vigilancia independientes, incluidos los grupos de vigilancia comunitarios, y facilitando su acceso a ella. UN (ح) كفالة الرصد الفعال لانتهاكات الحق في الصحة في النزاعات عن طريق توفير المعلومات وإتاحة الحصول عليها من قبل أفرقة الرصد المستقلة، بما فيها أفرقة الرصد القائمة على المجتمع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus