"incluirlo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدراجه
        
    • إدراجها
        
    • وإدراجه
        
    • إدراج هذا البند
        
    • تُدرج هذا
        
    • ﻹدراجه
        
    • تدرجه
        
    • بإدراجه
        
    • يدرجه
        
    • ادراجها
        
    • تُدرجه
        
    • بإدراجها
        
    • ﻹدراجها
        
    • نضمه
        
    • من تفهم هذا
        
    Antes de incluirlo en el proyecto de estatuto se deberá definir jurídicamente con precisión el crimen de agresión. UN ولكي يتم إدراجه في مشروع النظام اﻷساسي، فإنه يتعين أولا تعريف جريمة العدوان بدقة بموجب القانون.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea aplazar el examen de este tema hasta el quincuagésimo segundo período de sesiones e incluirlo en el programa provisional de ese período de sesiones? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في تأجيل النظر في هذا البند الى الدورة الثانية والخمسين وفي إدراجه في جدول اﻷعمال المؤقت لتلك الدورة؟
    Su intención no era incluirlo en el informe anual. UN وأن قصده لم يكن هو إدراجها في التقرير السنوي.
    Se vinculó al párrafo porque es parte de la jurisprudencia del Comité y hay que incluirlo en alguna parte. UN وقد تم إدراجها في الفقرة لأنها جزء من السوابق القضائية للجنة وكان يتعين إدراجها في مكان ما.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea aplazar el examen de este tema e incluirlo en el programa provisional de su quincuagésimo período de sesiones? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامــة ترغب في تأجيل النظر في هذا البند وإدراجه فـي مشروع جدول أعمال الدورة الخمسين؟
    Tengo entendido que sería conveniente aplazar el examen de este tema hasta el sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea aplazar el examen de este tema e incluirlo en el proyecto de programa del sexagésimo quinto período de sesiones? UN الرئيس: يذكر الأعضاء أن الجمعية العامة قد قررت في جلستها العامة الثانية المعقودة في 18 أيلول/ سبتمبر 2009 إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الرابعة والستين.
    Se expresó la opinión de que ese indicador de progreso podía medirse fácilmente y que era apropiado incluirlo en el subprograma. UN وأعرب عن رأي مفاده أن من الممكن قياس مؤشر الإنجاز بسهولة، وأن من الملائم إدراجه في إطار البرنامج الفرعي.
    Se expresó la opinión de que ese indicador de progreso podía medirse fácilmente y que era apropiado incluirlo en el subprograma. UN وأعرب عن رأي مفاده أن من الممكن قياس مؤشر الإنجاز بسهولة، وأن من الملائم إدراجه في إطار البرنامج الفرعي.
    En cuanto al tema concreto que se debate, la delegación de mi país apoya plenamente la recomendación de la Mesa de no incluirlo en el programa. UN وفي ما يتعلق على نحو خاص بالبند قيد النظر، فإن وفد بلدي يؤيد توصية المكتب بعدم إدراجه في جدول الأعمال.
    Por lo tanto, no sería apropiado incluirlo en una definición o un glosario de términos. UN وبالتالي، فليس من المناسب إدراجه في أي تعريف أو مسرد مصطلحات.
    Los miembros que estuvieran dispuestos a redactar un texto alternativo podían hacerlo, y el Subcomité trataría de incluirlo como opción en el comentario. UN وأشارت إلى أن بوسع الأعضاء الذين قد يرغبون في صياغة نص بديل القيام بذلك وستحاول اللجنة الفرعية إدراجه كخيار في الشرح.
    Dígale al congresista que no puedo incluirlo a él ni a su acompañante, así que no llame más. Open Subtitles فأخبري حضرة النائب أنه لا يمكنني إدراجه ضمن اللائحة، ولا يمكنني أن أدعو صديقته،
    La pena capital es un tema de suma importancia que merece ser debatido, por lo que agradece al Gobierno y Parlamento italianos el haber propiciado el debate sobre la necesidad de incluirlo en el programa. UN وقال إن عقوبة اﻹعدام مسألة ذات أهمية بالغة وتستحق المناقشة، وأعرب عن امتنانه للحكومة اﻹيطالية والبرلمان اﻹيطالي لتحريك النقاش بشأن إدراجها في جدول اﻷعمال.
    El primero es los daños intencionales y graves al medio ambiente, y el orador acoge con agrado la decisión de la CDI de establecer un grupo de trabajo encargado de examinar la posibilidad de incluirlo en el proyecto de código. UN اﻷولى هي جريمة اﻹضرار العمدي والجسيم بالبيئة، وقد رحب بقرار اللجنة إنشاء فريق عامل لدراسة إمكانية إدراجها في مشروع المدونة.
    Según algunos gobiernos, ese fenómeno ni está generalizado ni es suficientemente grave para incluirlo en el código. Además, la Convención relativa a los mercenarios apenas cuenta con un puñado de signatarios. UN فبعض الحكومات ترى أن هذه الظاهرة ليست معممة كما أنها ليست خطيرة بقدر يبرر إدراجها في المدونة؛ وزيادة على ذلك، فإن الاتفاقية المتعلقة بالمرتزقة لم تحرز سوى النزر القليل من التوقيعات.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea desea postergar el examen de este tema e incluirlo en el programa provisional de su quincuagésimo primer período de sesiones? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في إرجاء النظر في هذا البند وإدراجه في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الحادية والخمسين؟
    23. Destaca la importancia de seguir examinando de forma sustantiva el subtema titulado `Productos básicos ' , y decide incluirlo en el programa provisional de su sexagésimo octavo período de sesiones, en relación con el tema titulado `Cuestiones de política macroeconómica ' ; UN " 23 - تؤكد أهمية استمرار النظر في موضوع البند الفرعي المعنون ' السلع الأساسية`، وتقرر إدراج هذا البند الفرعي في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثامنة والستين، في إطار البند المعنون ' المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي`؛
    En su quincuagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea decidió incluirlo como subtema en relación con un único tema del programa relativo al desarrollo de África, titulado " Nueva Alianza para el Desarrollo de África: progresos en su aplicación y apoyo internacional " , a partir de su quincuagésimo octavo período de sesiones (resolución 57/296). UN وفي الدورة السابعة والخمسين، قررت الجمعية أن تُدرج هذا البند كبند فرعي تحت بند جدول الأعمال الوحيد المتعلق بالتنمية في أفريقيا، المعنون " الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا: التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي " بداية من دورتها الثامنة والخمسين (القرار 57/296).
    Por consiguiente, deben tomarse las medidas que correspondan para incluirlo en el programa de trabajo. UN ولذلك ينبغي اتخاذ الترتيبات المناسبة ﻹدراجه في برنامج العمل.
    La Asamblea General decide aplazar el examen del tema 49 del programa e incluirlo en el programa provisional de su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN قررت الجمعية العامة أن ترجئ النظر في البند ٩٤ من جدول اﻷعمال وأن تدرجه في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة والخمسين.
    Puesto que más de una decena de organizaciones participantes en la DCI habían apoyado y celebrado la inclusión del mencionado tema en el programa de trabajo, la DCI decidió incluirlo nuevamente en el programa de trabajo actual. UN ونظراً إلى أن أكثر من عشر منظمات مشاركة في وحدة التفتيش المشتركة قد أيدت هذا النهْج ورحبت بإدراجه في برنامج عمل الوحدة، قررت الوحدة إعادة إدراج الموضوع نفسه في برنامج العمل الحالي.
    En la CP 7 la Conferencia decidió también dejar este tema en suspenso e incluirlo en el programa provisional de su octavo período de sesiones. UN وقرر مؤتمر الأطراف أيضاً في دورته السابعة أن يترك هذا البند معلقاً وأن يدرجه في جدول الأعمال المؤقت لدورته الثامنة.
    A pesar de que ha habido un acuerdo casi unánime en favor de incluirlo, ese crimen no parece figurar ya en el programa de la Conferencia. UN ورغم التأييد في شبه الاجماع من أجل ادراجها ، فان الجريمة لم تعد تظهر في جدول أعمال المؤتمر .
    El Comité decidió incluirlo en el presente informe anual (véase el anexo VII) y transmitirlo a la Asamblea General. UN وقررت اللجنة أن تُدرجه في هذا التقرير السنوي (انظر المرفق السابع) وأن تُحيله إلى الجمعية العامة.
    Se proporcionó a la Comisión un resumen de los cambios propuestos en la dotación de personal que es demasiado voluminoso para incluirlo en el presente informe. UN وقُدم إلى اللجنة موجز للتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين، لكن حجمها لا يسمح بإدراجها في هذا التقرير.
    No obstante, la delegación de Bahrein no vacila en apoyar la decisión de la CDI de incluirlo. UN وقال بالرغم من ذلك فإن وفده لا يتردد في تأييد قرار اللجنة ﻹدراجها.
    Se pasó la tarde en el baño pero nos obligó a incluirlo por video chat. Open Subtitles لقد قضى المساء كله في الحمام و لكن أجبرنا على أن نضمه إلينا عبر محادثة الفيديو
    Es de señalar que hasta la fecha no existe un marco jurídico relativo al derecho a un medio ambiente sano, aunque esto no impide incluirlo en el marco jurídico existente. UN ونشير إلى أنه لا يوجد في الوقت الحاضر إطار قانوني يتعلق بالحق في بيئة سليمة، إلا أن ذلك لا يمنع من تفهم هذا الحق في اﻹطار القانوني القائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus