"incluirlos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدراجها
        
    • لإدراجها
        
    • إدراجهم
        
    • ادراجها
        
    • إدراجهما
        
    • تدرجها
        
    • بإدراجها
        
    • يدرجها
        
    • لتُدرج
        
    • تدرج تلك البيانات
        
    • المنشورات الإحصائية ولملء
        
    • ثم يوضع
        
    • وكالة لتدرج
        
    • وإدراج تلك
        
    • لإدماج هذه الفئات
        
    Además, los proyectos de resolución de la Asamblea General se revisan en todo caso antes de incluirlos en el informe de una Comisión Principal. UN كما تجرى في جميع الحالات مراجعة مشاريع قرارات الجمعية العامة قبل إدراجها في تقرير اللجنة الرئيسية.
    Los laboratorios deberán informar acerca de los resultados de sus análisis al concluir éstos al Secretario General, quien debería incluirlos en su informe final. UN ينبغي للمختبرات إبلاغ نتائج تحليلها عند الفراغ منه إلى الأمين العام الذي ينبغي له إدراجها في التقرير النهائي.
    Los laboratorios deberán informar acerca de los resultados de sus análisis al concluir éstos al Secretario General, quien debería incluirlos en su informe final. UN ينبغي للمختبرات إبلاغ نتائج تحليلها عند الفراغ منه إلى الأمين العام الذي ينبغي له إدراجها في التقرير النهائي.
    La encuesta debería abarcar un número mucho mayor de hogares, para incluirlos en el registro de exposición a riesgos. UN وينبغي استقصاء عدد أكبر من الأسر المعيشية لإدراجها في سجل التعرض.
    En esta categoría las medidas están dirigidas principalmente contra los niños, pues el Ministerio se niega a incluirlos en las tarjetas de identidad de sus padres. UN والمستهدفون الرئيسيون من هذه الفئة هم اﻷطفال الذين ترفــض الــوزارة إدراجهم في بطاقات هوية أهاليهم.
    Consideré la posibilidad de incluirlos en el artículo 13, pero en realidad no es el lugar adecuado. UN وقد فكرت في إدراجها في المادة 13 لكنها لا تصلح حقا هنا.
    iv) incluirlos en los libros de texto y demás material educativo; UN `4` إدراجها في الكتب المدرسية وغيرها من المواد التعليمية؛
    No hay necesidad de incluirlos en la política. UN ولا حاجة إلى إدراجها في سياسة البرنامج الإنمائي.
    El marco debería tomarse en su totalidad, y si no se adoptan algunos de sus elementos debería quedar claro que como mínimo se ha considerado incluirlos, en vez de seleccionar distintos elementos para cada caso específico. UN وينبغي النظر إلى الإطار في مجمله، وإذا لم تُعتمد عناصر الإطار، وجب النص صراحة على أنه جرى النظر على الأقل في إدراجها بدلاً من انتقاء أفضل العناصر الفردية بطريقة عشوائية.
    Las misiones siguen identificando indicios de incidentes inminentes o actuales de violencia sexual relacionada con los conflictos con el fin de incluirlos en las redes y mecanismos de alerta temprana, cuando proceda. UN تواصل البعثات تحديد العلامات التي تؤشر إلى أحداث وشيكة أو جارية تنطوي على عنف جنسي مرتبط بالنزاعات، من أجل إدراجها في شبكات وترتيبات الإنذار المبكر، عند الاقتضاء.
    Era evidente que los HFC no eran sustancias que agotan el ozono y no era lógico incluirlos en el Protocolo de Montreal. UN فمن الواضح أن مركبات الكربون الهيدروفلورية هي مواد غير مستنفدة لطبقة الأوزون، وليس من المنطقي إدراجها في بروتوكول مونتريال.
    Muchos centros están preparando nuevos cursos, pero sólo unos pocos cuentan con una documentación completa para que pueda considerarse la posibilidad de incluirlos en el catálogo. UN ويقوم العديد من المراكز بانتاج دورات جديدة، إلا أنه لا يُنجز سوى عدد ضئيل من الدورات التي تكون لها وثائق وافية وحتى يمكن النظر في إدراجها في القائمة المبوبة.
    El Presidente también destacó la necesidad de que los Estados presentaran más nombres para incluirlos en la lista del Comité. UN كما أكد الرئيس على ضرورة أن تقدم الدول مزيدا من الأسماء لإدراجها في قائمة اللجنة.
    El objetivo que se persigue es elaborar un proyecto de directrices y reunir los datos existentes a tiempo para incluirlos en un informe mundial sobre la diversidad cultural que se publicará en 2007. UN والغرض من هذا المشروع هو صياغة مسودة مبادئ توجيهية وجمع البيانات المتوافرة في الوقت المناسب لإدراجها في تقرير عالمي بشأن التنوع الثقافي من المقرر إصداره في عام 2007.
    Los interesados tienen derecho a conocer las razones por las que se ha decidido incluirlos en las listas, así como los procedimientos de que disponen para recurrir la decisión. UN ويحق للأفراد معرفة الأسباب التي استند إليها قرار إدراجهم في القائمة، وكذلك الإجراءات المتاحة للطعن في أي قرار.
    Si deben figurar en la futura convención, sería preferible incluirlos en el artículo 6 o en la parte cuarta del proyecto de artículos. UN واذا ما تعين ادراجها في الاتفاقية المقبلة فإن من اﻷفضل ايرادها في المادة ٦ أو في الباب الرابع من مشروع المواد.
    En cuanto al fondo del artículo 5, los conceptos de desarrollo sostenible y ecosistemas ya figuran en el artículo 6 y no es necesario incluirlos una segunda vez. UN وفيما يتعلق بمضمون المادة ٥، أشار إلى أن مفهومي التنمية المستدامة والنظم الايكولوجية يردان في المادة ٦ وأنـه ليس مــن الضــروري إدراجهما مرة أخرى.
    - todas las Partes podrían elaborar y utilizar indicadores del cambio climático en el contexto del desarrollo sostenible e incluirlos en las comunicaciones nacionales; UN ● يمكن لجميع اﻷطراف أن تستحدث مؤشرات تغير المناخ وأن تنفذها في إطار التنمية المستدامة وأن تدرجها في البلاغات الوطنية؛
    Según la nota, los gastos se habían consignado al incluirlos en la cifra correspondiente a terrenos y edificios como resultado de la introducción de una nueva serie de cuentas. UN فحسبما ورد في الملاحظة، جرى الكشف عن التكاليف بإدراجها ضمن الرقم المتعلق بالأراضي والمباني نتيجة لإدخال مجموعة جديدة من الحسابات.
    Todos esos metales están presentes en los nódulos polimetálicos y el BGR ha decidido incluirlos en la evaluación económica de los nódulos. UN وجميع هذه الفلزات موجودة في العقيدات متعددة الفلزات، لذا قرر المعهد الاتحادي لعلوم الأرض والموارد الطبيعية بألمانيا أن يدرجها في التقييم الاقتصادي للعقيدات.
    En cuanto a los controles fronterizos, se elabora de conjunto con la Aduana General de la República (AGR) un listado de agentes y equipos para incluirlos en el sistema armonizado de clasificación de productos. UN أما في ما يتعلق بالرقابة الحدودية، فيجري وضع قائمة بالعوامل والمعدات بالاشتراك مع هيئة الجمارك الوطنية لتُدرج في النظام المنسق لتصنيف المنتجات.
    El Comité recomienda que se recopile una gran cantidad de datos desagregados por sexo, en particular en el sector de la economía, e insta al Estado parte a incluirlos en su próximo informe. UN 114 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجمع بيانات واسعة النطاق موزعة بحسب الجنس، وبصورة خاصة في القطاع الاقتصادي، وتحث الدولة الطرف على أن تدرج تلك البيانات في تقريرها القادم.
    Se reunirán continuamente datos estadísticos de mejor calidad y comparables para incluirlos en la base de datos estadística africana como fuente fidedigna de datos para publicaciones estadísticas e insignia y otra labor analítica de la CEPA y otras partes interesadas. UN وستُجمع بيانات إحصائية أفضل نوعية وقابلة للمقارنة لأغراض المنشورات الإحصائية ولملء قاعدة البيانات الإحصائية الأفريقية بوصفها المصدر المرجعي للبيانات عن المنشورات الإحصائية والرائدة والأعمال التحليلية الأخرى التي تقوم بها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وغيرها.
    Después de su aceptación por un órgano central de examen y antes de incluirlos en una lista, los candidatos serían sometidos al proceso de aprobación administrativa. UN وبعد موافقة إحدى هيئات الاستعراض المركزية، يحصل المرشح على موافقة إدارية ثم يوضع على قائمة.
    En el párrafo 2, la Asamblea pide a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas que preparen planes de aplicación propios a fin de incluirlos en un anexo al Plan de Acción para todo el sistema. UN وفي الفقرة ٢، تطلب الجمعية العامة إلى جميع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع، أن تضع مخططات تنفيذ خاصة بكل وكالة لتدرج في مرفق لخطة العمل الشاملة للمنظومة.
    Analizar los resultados en el GEPMA 15 e incluirlos en su informe al OSE 30 UN :: تحليل النتائج التي أسفر عنها الاجتماع الخامس عشر لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، وإدراج تلك النتائج في التقرير المقدم من الفريق إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثلاثين
    62. Al Gobierno le preocupan las categorías de trabajadores no incluidos en el marco descrito, como los trabajadores domésticos, los trabajadores de las zonas industriales francas (ZIF) y los trabajadores del sector no estructurado de la economía, y está estudiando cómo incluirlos en la legislación laboral. UN 62- ويساور الحكومة قلق بشأن فئات العمال غير المشمولين بهذا الإطار مثل عمّال الخدمة المنزلية وعمّال مناطق تجهيز الصادرات والقطاع غير النظامي، وهي بصدد استكشاف سبل لإدماج هذه الفئات في أحكام قوانين العمل النافذة في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus