"indígenas de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأصليين التابع للجنة
        
    • الأصلية في
        
    • السكان الأصليين في
        
    • الأصلية التابع للجنة
        
    • اﻷصليين والتابع للجنة
        
    • الأصلية من
        
    • الأصلية على
        
    • أصلية في
        
    • الشعوب الأصلية التابع
        
    • الشعوب الأصلية التابعة
        
    • الأصلية التي تعيش
        
    • الأصلية بمنطقة
        
    • الأصلية للاتحاد
        
    • الأصليون في
        
    • للسكان اﻷصليين من
        
    I. Informe del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas de la UN تقرير الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين التابع للجنة الفرعية
    Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos UN الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos UN الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Ha jugado un papel central en el desarrollo del Programa de Educación Bilingüe Intercultural (PEBI) para los Indígenas de la zona. UN وقد أسهمت بدور أساسي في إعداد برنامج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات للشعوب الأصلية في هذه المنطقة.
    Ello también mejoraría el establecimiento de relaciones y la cooperación entre las comunidades Indígenas de la región. UN وهذا من شأنه أيضاً أن ينمي التواصل الشبكي والتعاون بين جماعات الشعوب الأصلية في المنطقة.
    COORDINADORA DE LAS ORGANIZACIONES Indígenas de la CUENCA AMAZÓNICA (COICA) UN هيئة التنسيق بين منظمات السكان الأصليين في حوض نهر الأمازون
    Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos UN الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos UN الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos UN الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos y Decenio UN الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية
    Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos UN الفريق العامـل المعني بالسكان الأصليين التابع للجنة الفرعيـة لتعزيـز وحماية حقوق الإنسان
    Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos UN الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Subrayando que la creación del foro permanente deberá dar lugar a un cuidadoso examen del futuro del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, UN وإذ يشدد على أن إنشاء المحفل الدائم ينبغي أن يفضي إلى النظر بعناية في مستقبل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    Según la CEPAL, la probabilidad de tener una computadora en el hogar es cinco veces mayor para las partes no Indígenas de la sociedad que para los grupos indígenas. UN وطبقا لمعلومات اللجنة، فإن إمكانية حيازة حاسوب في الأسر المعيشية من غير مناطق الشعوب الأصلية في المجتمع، تزيد خمس مرات عنها بالنسبة لجماعات الشعوب الأصلية.
    Sr. Juan Carlos Schutze, Programa Regional de Apoyo a los Pueblos Indígenas de la Cuenca del Amazonas UN السيد خوان كارلوس شوتزي، برنامج الدعم الإقليمي المخصص للشعوب الأصلية في حوض نهر الأمازون؛
    Sra. Zinaida Kalte y Sra. Marina Zarubalova, representantes de los pueblos Indígenas de la Federación de Rusia UN السيدة زينيدا كالت والسيدة مارينا زاروبالوفا، الشعوب الأصلية في الاتحاد الروسي؛
    :: Fortalecer el movimiento de los pueblos Indígenas de la Rusia ártica en cuanto participantes en el desarrollo democrático de Rusia. UN :: تعزيز حركة الشعوب الأصلية في المنطقة القطبية الروسية بوصفها شريكة في التطور الديمقراطي في روسيا.
    :: Es necesario investigar las diferentes consecuencias de las catástrofes naturales en las mujeres Indígenas de la India. UN هنالك حاجة للبحوث بشأن الآثار التفاضلية للكوارث الطبيعية على نساء الشعوب الأصلية في الهند.
    En 2009 recibió la visita del Relator Especial sobre los derechos de los pueblos Indígenas de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وفي عام 2009 تلقت زيارة المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    Informe del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías UN تقرير الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين والتابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Una de ellas era la exclusión de los pueblos Indígenas de la participación en la vida civil y política del Estado y la denegación de sus derechos. UN وتمثلت أولاهما في استبعاد الشعوب الأصلية من المشاركة في الحياة المدنية والسياسية للدولة، وإنكار حقوقها.
    A continuación se realizarán cursos prácticos nacionales para dotar a los pueblos Indígenas de la capacidad necesaria para aplicar las directrices. UN وسيتبع ذلك تنظيمُ حلقات عمل وطنية ترمي إلى بناء قدرات الشعوب الأصلية على تطبيق المبادئ التوجيهية.
    Aunque la misión se centró en la situación del pueblo guaraní, también se reunió con otras comunidades indígenas y concluyó que los problemas encontrados y las recomendaciones ofrecidas eran relevantes para varios pueblos Indígenas de la región del Chaco del Paraguay. UN ورغم تركيز البعثة على وضع شعب الغواراني، فإنها اجتمعت كذلك مع مجموعات من شعوب أصلية أخرى وخلصت إلى أن المشاكل المصادفة والتوصيات المقدَّمة مفيدة لعدة شعوب أصلية في منطقة تشاكو في باراغواي.
    Programa de Becas Indígenas de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos de las Naciones Unidas, Ginebra, Suiza. UN برنامج زمالات الشعوب الأصلية التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، جنيف، سويسرا.
    Equipo de tareas sobre las mujeres Indígenas de la Red interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la mujer y la igualdad entre los géneros UN فرقة العمل المعنية بنساء الشعوب الأصلية التابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين
    Esos efectos constituyen una amenaza para la salud de los pueblos indígenas y no Indígenas de la región. UN وهذه الآثار تهدّد صحة الشعوب الأصلية وكذلك الشعوب غير الأصلية التي تعيش في المنطقة.
    En la misma ocasión se organizó, junto con otras organizaciones no gubernamentales, un foro sobre la situación de los derechos humanos en las ciudades Indígenas de la Amazonía colombiana. UN وبهذه المناسبة، نظم بالتشارك مع منظمات غير حكومية أخرى منتدى بشأن حالة حقوق الإنسان في بلدات الشعوب الأصلية بمنطقة الأمازون الكولومبية.
    Con el fin de su aplicación, el Ministerio de Educación y Ciencias de la Federación de Rusia, de forma conjunta con el Instituto Federal de Fomento de la Educación y las comunidades académica y docente, está ejecutando una serie de proyectos sobre la protección y promoción de los derechos de los pueblos Indígenas de la Federación de Rusia: UN ولكي تحقق ذلك، تعمل وزارة التربية والعلوم، بالاشتراك مع المعهد الاتحادي لتطوير التعليم والأوساط الأكاديمية والتربوية، على تنفيذ مجموعة من المشاريع المتعلقة بمعالجة إشكاليات حماية حقوق الشعوب الأصلية للاتحاد الروسي وتوسيع نطاقها، من خلال ما يلي:
    Poblaciones Indígenas de la Amazonía brasileña UN السكان الأصليون في الأمازون البرازيلية
    Otros representantes Indígenas de la misma región informaron que las tierras de su pueblo eran utilizadas como vertederos de desechos tóxicos. UN وقال ممثل آخر للسكان اﻷصليين من المنطقة نفسها إن أراضي شعبه تستخدم كمواقع ﻹغراق الفضلات السامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus