| En la próxima Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), abogaremos por una prórroga indefinida e incondicional del Tratado. | UN | وفي المؤتمر المقبل لاستعراض وتمديد معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية سنؤيد التمديد غير المحدود وغير المشروط للمعاهدة. |
| Pido a los Estados Miembros que apoyen la prórroga indefinida e incondicional del TNP en la próxima Conferencia de examen de 1995. | UN | وإنني أطالب الدول اﻷعضاء بتأييد التمديد غير المحدود وغير المشروط للاتفاقية في المؤتمر الاستعراضي الرابع المقبل، في عام ١٩٩٥. |
| Quiero enumerar los argumentos principales contra una prórroga indefinida e incondicional del TNP. | UN | واسمحوا لي بأن أتناول الحجج الرئيسية التي تطرح ضد التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار. |
| Por esa razón, los Estados Unidos harán todo lo que esté a su alcance para garantizar la prórroga indefinida e incondicional del Tratado en 1995. | UN | وبالتالي فإن بلده سوف يبذل كل جهد لضمان تمديد غير محدود وغير مشروط للمعاهدة في عام ١٩٩٥. |
| El Tratado de no proliferación debiera prorrogarse indefinida e incondicionalmente. | UN | ومعاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تمد إلى ما لا نهاية ودون قيد أو شرط. |
| Creemos y esperamos fervientemente que la Conferencia de 1995 prorrogue el TNP de manera indefinida e incondicional. | UN | ويتمثل اعتقادنا وأملنا الثابت في تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ﻷجل غير مسمى ودون شروط. |
| Hungría está vivamente interesada en asegurar la prórroga indefinida e incondicional del Tratado y está dispuesta a contribuir al logro de ese importante objetivo. | UN | وهنغاريا تهتم اهتماما بالغا بالتمديد غير المحدود وغير المشروط للمعاهدة، وعلى استعداد للاسهام في تحقيــق هذا الهــدف الهام. |
| Además, la prórroga indefinida e incondicional del Tratado sobre la no proliferación (TNP) sería la medida más trascendental contra la proliferación de las armas nucleares. | UN | وفضلا عن ذلك فإن التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار سيكون أكثر التدابير أهمية ضد انتشار اﻷسلحة النووية. |
| Esto facilitaría la extensión indefinida e incondicional del Tratado, que es otro de los temas de importancia primordial en nuestro programa de control de armamentos. | UN | وهذا من شأنه أن يسهل المد غير المحدود وغير المشروط للمعاهدة، الذي يعد بندا آخر له أكبر قدر من اﻷهمية على جدول أعمالنا لتحديد اﻷسلحة. |
| El Consejo Europeo ratifica el compromiso firme y total de la Unión Europea, que ya expresó anteriormente en Corfu, con los objetivos de lograr la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de prorrogarlo indefinida e incondicionalmente. | UN | يؤكد المجلس اﻷوروبي من جديد ما سبق أن أعرب عنه في كوروفو من التزام راسخ وكامل بهدفي تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والتوسيع غير المحدود وغير المشروط لنطاقها. |
| En lo que concierne al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), mi país desea fortalecer el sistema internacional de no proliferación nuclear mediante la promoción de la universalidad del Tratado y mediante su prórroga indefinida e incondicional. | UN | وفيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، يود بلدي تعزيز نظام عدم الانتشار النووي الــدولي عــن طريــق التشجيع على تحقيق عالمية المعاهدة وتمديدها غير المحدود وغير المشروط. |
| La comunidad mundial no debería tener otra prioridad más importante en los meses venideros que una prórroga indefinida e incondicional del TNP. | UN | ينبغي ألا يولي المجتمع العالمي أولوية إلى شيء في مجال تحديد اﻷسلحة في اﻷشهر المقبلة أعلى من اﻷولوية التي يوليها إلى التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار. |
| Al igual que muchos otros Estados partes, Finlandia cree que se debe asegurar la existencia del TNP mediante la decisión de prorrogarlo en forma indefinida e incondicional el año próximo. | UN | وفنلندا تعتقد، كما تعتقد دول أخرى كثيرة أطراف في معاهدة عدم الانتشار، أن وجود المعاهدة يجب أن يُكفل عن طريق تمديدها غير المحدود وغير المشروط في العام القادم. |
| Rumania apoya firmemente la prórroga indefinida e incondicional del TNP. Esa prórroga pondría un freno permanente a una mayor difusión de las armas nucleares, enviando una advertencia clara a quienes estén pensando en adquirirlas. | UN | وتؤيد رومانيا بحزم التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار، ﻷن ذلك التمديد سيوقف على نحو دائم زيادة انتشار اﻷسلحة النووية وسيرسل تحذيرا صريحا إلى كل من يفكر في حيازة هذه اﻷسلحة. |
| La adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la prórroga indefinida e incondicional de sus disposiciones ha sido un objetivo de la política noruega desde hace mucho tiempo. | UN | إن الانضمام العالمي للمعاهدة المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية، والتمديد غير المحدود وغير المشروط هدفان قديما العهد من أهداف السياسة النرويجية. |
| La mejor manera de servir a la causa del desarme nuclear es mediante una prórroga indefinida e incondicional del Tratado sobre la no proliferación, otorgándole así un carácter permanente. | UN | إن قضية نزع السلاح النووي يمكن أن تخدم على أفضل نحو ممكن بتمديد معاهدة عدم الانتشار تمديدا غير محدود وغير مشروط، اﻷمر الذي يعطيها مركزا دائما. |
| El TNP encarará su prueba más difícil en esa ocasión, especialmente a la luz del pedido de algunos Estados partes de una prórroga indefinida e incondicional. | UN | وعندئذ ستواجه معاهدة عدم الانتشار أصعب اختبار لها، خاصة في ضوء النداء المقدم من بعض الدول اﻷطراف بتمديدها تمديدا غير محدود وغير مشروط. |
| El Tratado sigue teniendo una importancia crucial para prevenir la propagación de las armas nucleares y su vigencia debería prorrogarse en forma indefinida e incondicional. | UN | ولا تزال المعاهدة تؤدي دورا حاسما في منع زيادة انتشار اﻷسلحة النووية. وينبغي تمديد فترة نفاذها الى ما لا نهاية ودون شروط. |
| El Canadá, por su parte, desea que ese compromiso se convierta en una realidad permanente y que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se prorrogue de manera indefinida e incondicional. | UN | وكندا تأمل من جانبها أن يصبح هذا الالتزام حقيقة دائمة وأن تمدد معاهدة عدم الانتشار ﻷجل غير مسمى ودون قيد ولا شرط. |
| Muchos de los que se resistieron a debatir los asuntos de fondo son los mismos países que desde hace ya algunos años han venido pidiendo y haciendo campaña en pro de la prórroga indefinida e incondicional del Tratado. | UN | وكثير من البلدان التي قاومت مناقشة الجوهر هي البلدان ذاتها التي ما برحت منذ سنوات تدعو وتسعى الى تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى وبدون شرط. |
| Sin embargo, con excepción de China, los Estados poseedores de armas nucleares han insistido en su prórroga indefinida e incondicional. | UN | بيد أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، باستثناء الصين، قد اصرت على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى وبصورة غير مشروطة. |
| Rumania cree firmemente que el TNP debería continuar en vigor indefinida e incondicionalmente después de 1995. | UN | وتعتقد رومانيا اعتقادا راسخا بضرورة استمرار نفاذ معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى ودون شروط بعد عام ١٩٩٥. |
| La adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que debería ampliarse indefinida e incondicionalmente en 1995, es un objetivo de importancia vital en este terreno. | UN | ويعتبر الانضمام لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي يتعين مدها بدون شرط وإلى أجل غير مسمى في عام ١٩٩٥، هدفا مهما آخر في هذا الصدد. |