"indemnizable" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشمولة بالتعويض
        
    • قابلة للتعويض
        
    • القابلة للتعويض
        
    • القابل للتعويض
        
    • قابل للتعويض
        
    • للتعويض من
        
    • قابلاً للتعويض
        
    • مشمولة بإمكانية التعويض
        
    • استحقاق التعويض
        
    • تستحق التعويض
        
    • تقبل التعويض
        
    • المطالبة للتعويض
        
    • مستحقة للتعويض
        
    • توجب التعويض
        
    • تقرير فريق المفوضين
        
    Parte o totalidad de las pérdidas quedan fuera del período indemnizable UN الخسارة هي كلياً أو جزئياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض
    Parte o totalidad de las pérdidas quedan fuera de la zona indemnizable UN الخسارة هي كلياً أو جزئياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض
    Como ha señalado el Grupo anteriormente, una reclamación por reducción de la actividad comercial es indemnizable según el párrafo 11 cuando el reclamante prueba que: UN وكما سبق أن أشار الفريق، تكون المطالبة عن تراجع نشاط تجاري قابلة للتعويض بموجب الفقرة 11 إذا ما أثبت صاحب المطالبة:
    En la medida en que los gastos realizados sean razonables el Grupo determina que esta reclamación es en principio indemnizable. UN ويخلص الفريق إلى أن هذه المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ اذا ما كانت التكاليف المتكبدة معقولة.
    Así pues, el período indemnizable es de 18 meses. UN وبذلك، فإن الفترة القابلة للتعويض هي 18 شهراً.
    Por lo tanto, el único gasto indemnizable es la cantidad mencionada en el párrafo 65. UN بيد أن المبلغ الوحيد القابل للتعويض هو المبلغ المشار إليه في الفقرة 65.
    El Grupo considera que esta pérdida es indemnizable sobre la misma base que las otras reclamaciones por el costo de las reparaciones. UN ويرى الفريق أن عنصر الخسارة هذا قابل للتعويض لنفس السبب الذي تستند إليه المطالبات الأخرى المتعلقة بتكاليف الإصلاحات.
    Parte o totalidad de las pérdidas quedan fuera de la zona indemnizable UN وقعت الخسارة جزئيا أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض.
    DEG Parte o totalidad de la pérdida queda fuera del período indemnizable. UN وقعت الخسارة جزئيا أو كليا خارج الفترة المشمولة بالتعويض.
    Parte o totalidad de la pérdida queda fuera del período indemnizable. UN وقعت الخسارة في جانب منها أو برمتها خارج الفترة المشمولة بالتعويض.
    Parte o totalidad de la pérdida queda fuera del período indemnizable Párrs. 122, 43 UN الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض.
    Parte o totalidad de la pérdida queda fuera del período indemnizable. UN الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض.
    140. Análogamente, tampoco el segundo argumento demuestra la existencia de una pérdida indemnizable. UN ٠٤١- كما يفشل الادعاء الثاني في إثبات وقوع خسارة قابلة للتعويض.
    Por tanto, el Grupo concluye que la Genoyer no ha sufrido ninguna pérdida indemnizable en lo que concierne a los fondos depositados en el Iraq. UN ومن ثم يرى الفريق أن شركة جينواييه لم تتكبد أية خسارة قابلة للتعويض في ما يخص الأموال المودعة في حسابات في العراق.
    El Grupo no se pronuncia sobre si la reclamación de la empresa Otis por intereses hubiera sido indemnizable si se hubiera probado cumplidamente. UN ولا يخرج الفريق باستنتاج بشأن ما إذا كانت مطالبة الشركة قابلة للتعويض حتى إذا تم إثباتها على النحو المناسب.
    Estas acciones ocurrieron fuera del período indemnizable determinado por el Consejo de Administración. UN وقد وقعت هذه الأعمال خارج نطاق الفترة القابلة للتعويض حسبما حددها مجلس الإدارة.
    Sin embargo, resulta imposible determinar, sobre la base de las pruebas presentadas, la parte indemnizable de la reclamación. UN إلا أنه يتعذر بالاستناد إلى اﻷدلة المقدمة تحديد الجزء القابل للتعويض من مبلغ المطالبة.
    Por consiguiente, esta porción de la reclamación no es indemnizable. UN وعليه، فإن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض.
    Afirma que los costos de una evacuación de este tipo de la población civil israelí habrían sido indemnizables según las directrices de la Comisión, y por tanto la alternativa menos onerosa también debería ser indemnizable. UN وتؤكد على أن تكلفة مثل هذا الإجلاء للسكان المدنيين الإسرائيليين كان سيكون قابلاً للتعويض بموجب المبادئ التوجيهية للجنة، ولذلك ينبغي أن يكون البديل الأقل تكلفة قابلاً للتعويض أيضاً.
    Se pide al Grupo que determine si esos vínculos comerciales equivalen a una presencia en la zona indemnizable en el sentido de esta norma. UN ويتعين على الفريق أن يبت في ما إذا كانت هذه الروابط التجارية تعتبر بمثابة وجود في منطقة مشمولة بإمكانية التعويض بالمعنى المقصود في هذه القاعدة.
    284. El Grupo, como se establece en el párrafo 36 supra, acepta que ese socorro pagado a los empleados es indemnizable, previa aplicación del ajuste porcentual que se estipula en el párrafo 48 supra. UN 284- ويوافق الفريق، على النحو المبيّن في الفقرة 36 أعلاه، على استحقاق التعويض عن هذه الإعانات المقدمة للمستخدَمين رهناً بتطبيق تعديل النسبة المئوية المبيّن في الفقرة 48 أعلاه.
    Por consiguiente, el Grupo no consideró indemnizable esta reclamación. UN ولذلك رأى الفريق أن هذه المطالبة لا تستحق التعويض.
    Si no se cumple este requisito, se considera que la reclamación no es indemnizable, independientemente de que la entidad aseguradora estuviera obligada a pagar con arreglo a la póliza de seguro o de reaseguro. UN فإن لم يتم الوفاء بهذا الشرط يرى الفريق أن المطالبة لا تقبل التعويض بغض النظر عما إذا كان الكيان التأميني ملتزماً بالسداد بمقتضى وثيقة التأمين أو إعادة التأمين أو غير ملتزم.
    En consecuencia, esta parte de la reclamación no es indemnizable. UN وبالتالي، لا يخضع هذا الجزء من المطالبة للتعويض.
    Por consiguiente, el Grupo resuelve que se considera adecuado un período de tiempo más amplio, durante el que es indemnizable el lucro cesante que se afirma haber sufrido (es decir, un " período de indemnización secundario " o período de " recuperación " ). UN ولذلك فإنه يجب على الفريق أن يحدد، حسب الاقتضاء، فترة زمنية أخرى تُعتبر خلالها خسارة الأرباح المتكبدة مستحقة للتعويض (أي " فترة تعويض ثانوية " أو فترة " استرداد " ).
    Sin embargo, en lo que respecta a los gastos efectuados por China State con posterioridad al 2 de marzo de 1991, el Grupo considera que esos gastos se refieren a un tiempo posterior al plazo que el Consejo de Administración considera indemnizable. UN غير أنّه فيما يتعلق بالتكاليف التي تكبدتها الشركة بعد 2 آذار/مارس 1991، يرى الفريق أن هذه التكاليف تتصل بالفترة اللاحقة للمدة المعنية التي توجب التعويض على نحو ما حددها مجلس الإدارة.
    LIT Parte o totalidad de la pérdida queda fuera de zona indemnizable (ver párr. 77). UN تقرير فريق المفوضين المعني بالدفعة الثانية من المطالبات " واو-1 " ، الفقرة 107.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus