"indicador del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤشر من مؤشرات
        
    • المؤشر في
        
    • مؤشر تحقيق
        
    • مؤشرا على
        
    • مؤشِّر
        
    • المؤشر من
        
    • المؤشرات الدالة على
        
    • مؤشر لتوافق
        
    • مؤشراً على
        
    • وهو مؤشر
        
    • إطار مؤشر
        
    • مؤشر الناتج
        
    • مؤشر عن
        
    • مؤشرا من مؤشرات
        
    10. Las plantillas proporcionadas, una para cada indicador del desempeño, sirven de orientación para presentación de informes. UN 10- يتم توجيه علمية رفع التقارير عن طريق النماذج، حيث يتوفر نموذج واحد لكل مؤشر من مؤشرات الأداء.
    10. Las plantillas proporcionadas, una para cada indicador del desempeño, sirven de orientación para presentación de informes. UN 10- ويتم توجيه عملية الإبلاغ عن طريق النماذج، حيث يتوفر نموذج واحد لكل مؤشر من مؤشرات الأداء.
    1. Si, en relación con la escala de precios establecida en el artículo 29, o revisada posteriormente conforme a las disposiciones de los artículos 31 y 39, el precio indicador del mercado establecido en el artículo 32 es: UN ١- اذا حدث، فيما يتعلق بنطاق اﻷسعار المنصوص عليه في المادة ٩٢ أو حسبما ينقح فيما بعد وفقا ﻷحكام المادتين ١٣ و٩٣، أن كان السعر المؤشر في السوق، المنصوص عليه في المادة ٢٣:
    indicador del producto: Número de misiones estratégicas llevadas a cabo anualmente por los distintos equipos de apoyo en los países UN مؤشر تحقيق الناتج: نسبة البعثة الاستراتيجية التي يضطلع بها سنويا كل فريق من أفرقة الخدمة التقنية القطرية
    La frecuencia de la violencia contra la mujer es también un indicador del grado en que a la mujer se le niega un trato de igualdad significativa con el hombre. UN ويعد وقوع العنف أيضا مؤشرا على مدى افتقار المرأة إلى المساواة الجادة بين الجنسين.
    Una UCA o UDA se convertirá en URE añadiendo al número de serie un código de identificación del proyecto y modificando el indicador del tipo en el número de serie para indicar que se trata de una URE. UN وتُحوَّل وحدة الكمية المخصصة أو وحدة الإزالة إلى وحدة خفض انبعاثات بإضافة محدِّد هوية المشروع إلى الرقم المتسلسل وتغيير مؤشِّر النوع في الرقم المتسلسل للدلالة على وحدة خفض انبعاثات.
    9. Las plantillas proporcionadas, una para cada indicador del desempeño, sirven de orientación para presentación de informes. UN 9- تسترشد عمليات رفع التقارير بالنماذج، حيث يحدد نموذج واحد لكل مؤشر من مؤشرات الأداء.
    Las metas de cada indicador del desempeño constituyen la base del proyecto de presupuesto para el bienio 2012-2013. UN وتشكل الأهداف المتعلقة بكل مؤشر من مؤشرات الأداء الأساس الذي تستند إليه الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    :: Hacer una presentación detallada del marco de resultados estratégicos revisado del FNUDC y lograr que los funcionarios tengan una comprensión más acabada de cada indicador del marco, y hagan suyo el marco revisado del FNUDC; UN - تقديم عرض مفصل لإطار النتائج الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، وتعميق فهم الموظفين لكل مؤشر من مؤشرات إطار النتائج الاستراتيجية، مع الموافقة بعد ذلك على الإطار المنقح؛
    El rendimiento correspondiente a cada indicador del marco de resultados estratégicos se calcula dividiendo el número total de proyectos incluidos en la categoría de resultados " satisfactorios " y " superiores a los previstos " por el número total de proyectos que presentan informes sobre el indicador. Por ejemplo: Proyecto Meta UN 81 - وتحسب قيمة الأداء في إطار كل مؤشر من مؤشرات نواتج إطار النتائج الاستراتيجية بقسمة العدد الكلي للمشاريع التي تم تقييمها بأنها ' ' مُرضية`` و ' ' تجاوزت الأهداف المحددة`` على عدد المشاريع التي تقدم تقارير في إطار ذلك المؤشر، وفي ما يلي مثال على ذلك:
    Precio indicador del mercado UN السعر المؤشر في السوق
    Artículo 32 - Precio indicador del mercado 41 UN ٢٣- السعر المؤشر في السوق١٣
    indicador del producto: Número y esferas sustantivas de la experiencia adquirida y las prácticas recomendadas por los equipos de apoyo en los países UN مؤشر تحقيق الناتج: عدد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات التي تنتجها أفرقة الخدمة التقنية القطرية، ومجالاتها الفنية
    Esa diferencia ha menoscabado la utilidad del presupuesto como indicador del gasto futuro y de las necesidades financieras del Organismo. UN وقد عملت هذه الفجوة على تقويض فائدة الميزانية بوصفها مؤشرا على النفقات في المستقبل وعلى احتياجات الوكالة المالية.
    Una UCA o UDA se convertirá en URE añadiendo al número de serie un código de identificación del proyecto y modificando el indicador del tipo en el número de serie para indicar que se trata de una URE. UN وتُحوَّل وحدة الكمية المخصصة أو وحدة الإزالة إلى وحدة خفض انبعاثات بإضافة محدِّد هوية المشروع إلى الرقم المتسلسل وتغيير مؤشِّر النوع في الرقم المتسلسل للدلالة على وحدة خفض انبعاثات.
    34. La meta relativa a este indicador del desempeño se ha fijado para los países Partes afectados. UN 34- الهدف المتعلق بهذا المؤشر من مؤشرات الأداء مُحدد للبلدان الأطراف المتأثرة.
    La contribución voluntaria de varias universidades y organizaciones privadas al fondo fiduciario del TRAINS es un buen indicador del valor del sistema. UN ومن المؤشرات الدالة على قيمة النظام قيام عدد من الجامعات والمنظمات الخاصة بتقديم تبرعات للصندوق الائتماني الخاص بنظام تحليل التجارة والمعلومات.
    El primer indicador del consenso es que la CP adoptó la decisión 7/COP.7, en la que las Partes alentaron al MM a que aplicara la estrategia unificada y el enfoque mejorado del MM. UN وأول مؤشر لتوافق الآراء هو أن مؤتمر الأطراف قد اعتمد المقرر 7/م أ-7 الذي شجعت فيه الأطراف الآلية العالمية على تنفيذ استراتيجيتها الموحدة ونهجها المعزز.
    La frecuencia de casos de violencia contra la mujer es un indicador del grado en que a la mujer se le niega un trato de igualdad significativa con el hombre. UN ويعتبر مدى تكرار حوادث العنف ضد المرأة مؤشراً على الدرجة التي تفتقد فيها المرأة المساواة الفعلية بين الجنسين.
    La meta de captación de operaciones en 2006 -- un buen indicador del nivel de operaciones que se registrará en 2007 -- se fijó en 713 millones de dólares. UN وقد حُدد هدف اكتساب الأعمال عام 2006 - وهو مؤشر جيد لمستوى العمليات عام 2007 - بمبلغ 713 مليون دولار.
    No se prestó apoyo a medidas de fomento de la confianza como indicador del logro efectivo porque una de las partes seguía negándose a participar en la ejecución del programa de acción de fomento de la confianza UN لم يقدم أي دعم لتنفيذ تدابير بناء الثقة في إطار مؤشر الإنجاز الفعلي أعلاه لأن أحد الطرفين ما برح غير مستعد للمشاركة في تنفيذ برنامج العمل المتعلق ببناء الثقة
    indicador del PIB, 1998 UN مؤشر الناتج المحلي الإجمالي، 1998
    Debido al escaso tiempo disponible no fue posible establecer contacto con todos los Estados en relación con el apoyo prestado a programas destinados a ayudar a las mujeres víctimas de violaciones y abusos, y las referencias siguientes son sólo un indicador del tipo de trabajo que se está realizando. UN وبسبب ضيق الوقت، لم يتسن الاتصال بجميع الدول بشأن دعمها لبرامج مساعدة النساء المغتصبات والممتهنات. واﻹشارات المرجعية المعروضة هنا ليست إلا مجرد مؤشر عن نوع العمل المضطلع به.
    El PNUD ha convertido la gestión de las auditorías de los proyectos de ejecución nacional en un indicador del desempeño en su " cuadro de mando ejecutivo " para las oficinas en los países. UN وقد جعل البرنامج الإنمائي من إدارة عمليات مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا مؤشرا من مؤشرات الأداء المدرجة في ' بطاقة تسجيله التنفيذية` بالنسبة للمكاتب القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus