"indicadores cuantitativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤشرات الكمية
        
    • مؤشرات كمية
        
    • المؤشرات النوعية
        
    • مؤشرا كميا
        
    • مؤشرات رقمية
        
    • بالمؤشرات الكمية
        
    • بمؤشرات كمية
        
    • المقاييس الكمية
        
    • والمؤشرات الكمية
        
    Varios colegas sugirieron que al evaluar los progresos no se debían tomar solamente en cuenta los indicadores cuantitativos sino también los cualitativos. UN واقترح عدة زملاء أنه لا ينبغي مراعاة مجرد المؤشرات الكمية بل أيضا المؤشرات النوعية عند تقييم التقدم.
    El orador pidió que el PNUD utilizara indicadores cuantitativos y cualitativos para medir la realización del cambio. UN وطلب المتكلم أن يستخدم البرنامج اﻹنمائي المؤشرات الكمية والنوعية في قياس تنفيذ التغيير.
    En muchas organizaciones nacionales, regionales e internacionales ya se han definido indicadores cuantitativos, cualitativos y descriptivos. UN وقد تم بالفعل وضع المؤشرات الكمية والنوعية والوصفية في العديد من المبادرات الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    La CESPAP está elaborando indicadores cuantitativos y cualitativos para la supervisión general de la aplicación regional de esas conferencias. UN وتضع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مؤشرات كمية وكيفية للرصد الشامل للتنفيذ اﻹقليمي لتلك المؤتمرات.
    Que se elaboren indicadores cuantitativos básicos de armas pequeñas y se empleen como base para establecer objetivos mensurables. UN ينبغي وضع مؤشرات كمية رئيسية خاصة بمجال الأسلحة الصغيرة واستخدامها كأساس لتحديد أهداف قابلة للقياس.
    En muchas organizaciones nacionales, regionales e internacionales ya se han definido indicadores cuantitativos, cualitativos y descriptivos. UN ففي العديد من المبادرات الوطنية واﻹقليمية والدولية، تم بالفعل وضع المؤشرات الكمية والنوعية والوصفية.
    El orador pidió que el PNUD utilizara indicadores cuantitativos y cualitativos para medir la realización del cambio. UN وطلب المتكلم أن يستخدم البرنامج اﻹنمائي المؤشرات الكمية والنوعية في قياس تنفيذ التغيير.
    El orador pidió también más información sobre las evaluaciones e indicó que sería conveniente contar con un marco lógico que proporcionara indicadores cuantitativos y cualitativos. UN وطلب المتحدث أيضا تقديم معلومات إضافية عن التقييمات وقال إن من المفيد توفر إطار منطقي يقدم المؤشرات الكمية والكيفية.
    El orador pidió también más información sobre las evaluaciones e indicó que sería conveniente contar con un marco lógico que proporcionara indicadores cuantitativos y cualitativos. UN وطلب المتحدث أيضا تقديم معلومات إضافية عن التقييمات وقال إن من المفيد توفر إطار منطقي يقدم المؤشرات الكمية والكيفية.
    Estos últimos incluían una serie de indicadores cuantitativos que reflejaban el desenvolvimiento de las exportaciones de 184 países desde una perspectiva medioambiental. UN وتضمنت هذه الأخيرة مجموعة من المؤشرات الكمية لقياس أداء التصدير في184 بلداً من المنظور البيئي.
    El uso de una gama más amplia de indicadores cuantitativos y cualitativos permitiría a la administración obtener un panorama más exacto del desempeño y tomar medidas más precisas para remediar cualquier problema que se pudiera plantear. UN ومن شأن العمل بمجموعة أوسع من المؤشرات الكمية والنوعية أن يمكن المديرين من الوقوف على صورة أدق للأداء واتخاذ إجراءات أكثر تحديدا لمعالجة أية مشاكل قد توجد في هذا الشأن.
    indicadores cuantitativos del seguro de maternidad UN المؤشرات الكمية في تأمين الأمومة
    ii) Porcentaje de países de la CEPE capaces de proporcionar datos satisfactorios sobre indicadores cuantitativos de ordenación sostenible de los bosques UN ' 2` النسبة المئوية لبلدان اللجنة القادرة على تقديم بيانات مُرضية عن المؤشرات الكمية للإدارة المستدامة للغابات
    Las actividades y los plazos son lo suficientemente específicos como para poder recurrir a indicadores cuantitativos. UN واﻷنشطة والمواعيد المستهدفة محددة بقدر يكفي لتبرير وضع مؤشرات كمية.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas dijo que la elaboración de mejores indicadores cuantitativos y cualitativos para vigilar la aplicación de las políticas constituía un reto para el UNICEF. UN وقال نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج إن وضع مؤشرات كمية ونوعية أفضل لرصد تنفيذ السياسة يعتبر تحديا لليونيسيف.
    Para alcanzar estos objetivos se requieren indicadores cuantitativos y cualitativos con el fin de comprobar la eficacia y difusión de nuevas aplicaciones. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، يلزم وجود مؤشرات كمية وكيفية لرصد مدى فعالية التكنولوجيات الجديدة ومدى نشرها.
    En el gráfico se reunieron indicadores cuantitativos clave pertinentes a los objetivos aprobados en las conferencias recientes. UN وجمع المخطط البياني مؤشرات كمية متصلة باﻷهداف المعتمدة في المؤتمرات المعقودة مؤخرا.
    También es necesario que el UNICEF preste asistencia en la elaboración de mejores indicadores cuantitativos y cualitativos, garantizando de ese modo la realización de actividades apropiadas. UN ويتعين على اليونيسيف أيضا المساعدة في إعداد مؤشرات كمية ونوعية أفضل، بما يكفل القيام بالتدخلات الملائمة.
    Elaboración de indicadores cuantitativos y cualitativos sobre el género para la inclusión en los planes nacionales UN :: وضع مؤشرات كمية وكيفية عن نوع الجنس لإدراجها في الخطط الوطنية
    En total, se establecieron 121 indicadores cuantitativos distintos para los 47 objetivos y metas del Programa de Acción de Estambul. UN وفي المجموع، جرى تحديد 121 مؤشرا كميا مختلفا للأهداف والغايات السبع والأربعين المنصوص عليها في برنامج عمل اسطنبول.
    Tampoco existen datos de fuentes públicas o privadas que proporcionen indicadores cuantitativos sobre el número de consejeros en psicología y educación del sector privado. UN كما أن الإحصاءات الرسمية والإدارات الخاصة لا تؤمن مؤشرات رقمية حول أعداد المرشدين النفسيين والتربويين في القطاع الخاص.
    20. Por otro lado, son necesarias ciertas herramientas y medios estadísticos para entender con precisión lo que indican los datos, sobre todo en el caso de los indicadores cuantitativos. UN 20- وعلاوة على ذلك، لا بد من بعض الأدوات الإحصائية والمهارات لفهم دقيق لمعنى البيانات، ولا سيما ما يتعلق بالمؤشرات الكمية.
    Por esta razón las próximas presentaciones que se realicen ante el CRIC podrían proporcionar un análisis más profundo de los fracasos y éxitos con claros indicadores cuantitativos. UN لذلك، ينتظر من العروض التي تقدم أمام لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في المستقبل أن تتضمن تحليلاً أفضل لأوجه الفشل والنجاح مصحوبة بمؤشرات كمية واضحة.
    Eliminen la mayoría de los indicadores cuantitativos para evaluar el desempeño. TED ألغوا معظم المقاييس الكمية المستعملة لقياس الفعالية.
    La desvinculación debe ir acompañada de un acuerdo mutuo sobre objetivos de desempeño e indicadores cuantitativos con respecto a los riesgos que deben alcanzarse para poder reanudar la relación comercial. UN ويمكن أن يكون فك الارتباط مشفوعا باتفاق متبادل بين أهداف الأداء والمؤشرات الكمية فيما يتصل بالمخاطر التي يتعين التصدي لها قبل استئناف أي شراكة تجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus